Et des frères à demi, qu'on aimera. C'est promis.
我们会喜欢上同父异母的兄弟,我保证!
Et des frères à demi, qu'on aimera. C'est promis.
我们会喜欢上同父异母的兄弟,我保证!
Maître lémurien sur un tronc à demi immergé, voulait à l’instant traverser.
根被水淹的树干上,傅想立刻通过。
Le mécanicien et le chauffeur avaient été à demi assommés à coups de casse-tête.
火车司机和司炉早彼他们用大头棒打昏过去了。
A l'aube, le disque à demi éteint du soleil se leva sur un horizon embrumé.
清晨明暗的太阳轮廓,从弥漫着浓雾的天边升起。
Péché avoué est à demi pardonné.
认罪可得的原谅。
Une dévastation en grand du Palais d’été s’était faite de compte à demi entre les deux vainqueurs.
两胜利者把大肆掠夺圆明园的所得对分赃。
Une dévastation en grand du palais d'Été s'est faite de compte à demi entre les deux vainqueurs.
伟大的破坏颐和园了帐户的,两国之间的优胜者。
Une telle voie d''eau ne pouvait être aveuglée, et le Scotia, ses roues à demi noyées, dut continuer ainsi son voyage.
这样裂口是没法堵住的,斯各脱亚号尽管机轮有浸水里,但也必须继续行驶。
Dans le cas considéré, la femme, à demi endormie, a été trompée sur l'identité de la personne qui lui faisait des avances sexuelles.
上述案例中,处于睡状态的妇女对其进行性挑逗者的身分问题上受到误导。
Le Libéria est apparu comme un cas de mission non accomplie ou à demi accomplie, même si elle a suivi le processus normal de fin des activités.
利比里亚出现的情况是,尽管特派团的任务遵循了惯常的终止进程,但它并未完成,或只完成了。
Là, ils se trouvèrent en présence d'un animal, à demi domestiqué, que son propriétaire élevait, non pour en faire une bête de somme, mais une bête de combat.
栅栏里,他们看见了那头大象。这头大象已经快要被养驯了。象主人并不打算把它训练成驮东西的象,而是要把它训练成头打仗用的象。
Cependant, avec ses milliers de jeunes démunis, mal nourris et sans emploi, souvent analphabètes, ou à demi analphabètes, la Sierra Leone ne peut guère être érigée en exemple.
然而,数以千计的青年穷困潦倒、营养不良、失业赋闲,全国各地的街头游荡,其中许多是文盲或文盲,塞拉利昂绝不是利比里亚可以效仿的光辉榜样。
Sa délégation cherche toujours à savoir quel est le fonctionnaire du Secrétariat qui a fait réaliser cette étude, dont le coût s'est élevé à environ un demi million de dollars.
新加坡代表团仍然希望了解秘书处哪官员参与了委托的审查工作,审查花费了大约50万美元。
Il existe une règle d'après laquelle la délimitation maritime dans une mer à demi fermée comme la Méditerranée orientale ne peut se faire que par accord, avec le consentement de toutes les parties intéressées et dans le respect de leurs droits mutuels.
既定的规则是,像东地中海这样的封闭海,海洋划界只有通过协定,得到所有有关各方的同意,并尊重其相互的权利,才能生效。
Sur les 15 dernières an-nées, la part de l'Allemagne dans les exportations mondiales de café était passée d'environ 1 % à quelque 5 % et sa part dans les exportations de thé, qui était inférieure à un demi pour cent, a quintuplé.
过去15年来,德国占世界咖啡出口的份额从约1%提高至约5%,而其茶叶出口份额曾不到0.5%,现已递增了五倍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。