1.La question n'est plus de savoir si cela se produira, mais quand cela aura lieu.
这再是一个企图这样做问题,而是什么时候做。
2.Toutes les munitions ont une date de péremption après laquelle elles risquent de ne plus fonctionner comme prévu.
所有弹药都有一个有效期终止日期,在这一日期之后,这些弹药可能再正常发挥效能。
3.Le Gouvernement arménien doit donner des garanties claires et fermes qu'il ne poursuivra pas ces politiques et pratiques illégales.
亚美尼亚政府必须明确无误地保证,它再继续此种非法政策和做法。
4.Quand la mer cessera de bouger quand les étoiles cesseront de briller, alors je cesserai de t'aimer.
当大海再奔腾,当星星再闪耀,我再爱你。
5.Pour mettre fin à la victimisation des femmes, il faut instaurer l'égalité entre les hommes et les femmes.
必须实现两性平等,妇女再沦为受害人。
6.Quelqu'un devra bien un jour poser la question de savoir quand l'ordre du jour provisoire cessera d'être provisoire.
在某个时候,也许有人问:你们暂行规则何时再暂行?
7.L'UNITAR a maintenant retrouvé sa crédibilité, et la qualité et l'utilité de ses programmes ne sont plus remises en cause.
训研所目前已重新获得信誉,其方案质量和切合需要都再引起争议。
8.Ils doivent rester hors du jeu et j'espère que d'ici aux élections, ils ne seront de toute façon plus réfugiés là-bas.
他们应在选举之外,而且我想在举行选举时候,那里将再有任何难民。
9.Notre pays, je le répète, ne servira plus de passerelle, couloir et encore moins de théâtre aux opérations criminelles de cette nature.
我重申,我国再作为这种罪恶行动桥梁、通道或目地。
10.L'écart entre les possédants et les non possédants se renforce et la distance géographique ne peut plus protéger quiconque des problèmes mondiaux.
贫富差距正在拉大,而地理上距离再使任何人幸免全球问题困扰。
11.Le donateur a également informé le pays en question qu'il ne démarrerait jamais un autre projet d'infrastructure important qui avait déjà été décidé.
捐助国还通知该国,它再开始已经商定另一个重要基础设施项目。
12.La communauté internationale a envoyé un message clair : en adoptant le Statut de Rome, l'impunité ne serait plus jamais tolérée pour ces crimes odieux.
在通过罗马规约后国际社所发出明确信息是,再容忍犯有此种滔天罪行人逍遥法外。
13.La probabilité d'une incidence négative sur la surveillance, qui ferait qu'il serait plus difficile dans l'avenir de veiller au respect continu desdites assurances, avait donc disparu.
因此,再对监测造成负面影响,也增加确保外交保证有效性困难。
14.On aurait pu croire que la leçon avait été apprise et que l'Organisation des Nations Unies voyait le jour pour que la guerre disparaisse à jamais.
后来似乎由于汲取了教训,诞生了联合国组织,以便再发生战争。
15.Leurrons-nous encore moins sur le fait que si nous ne saisissons pas cette chance de réforme, elle ne se représentera pas dans les décennies à venir.
让我们要再欺骗自己:如果我们错过这次改革机,今后几十年都再有这种机了。
16.Il croyait comprendre qu'après des discussions avec l'Autorité portuaire, les véhicules portant une plaque diplomatique n'avaient plus de problème de paiement des frais de stationnement aux quatre aéroports.
在与港口局讨论后,他了解是,在这四个机场,挂外交牌照车辆再碰到与缴付泊车费有关问题。
17.Toutefois, des années d'éducation de base et de formation judiciaire fortement élargies devront s'écouler avant que la communauté internationale puisse commencer à accorder moins de priorité à cette question.
但是,只有在多年大力发展基本教育和司法培训后,这一问题再是国际社优先事项。
18.On pouvait logiquement supposer qu'ils pourraient inverser le raisonnement, sur la base des mêmes sources et des mêmes informations, et trouver ce qui se passerait si l'Irak n'imposait plus ces taxes.
19.On souhaite faire en sorte que cela ne soit plus possible: comme les Règles de La Haye-Visby, le projet d'instrument contient (dans l'article 6.8) ses propres dispositions concernant la déchéance du droit de limiter la responsabilité.
20.Ceux-ci doivent en effet régler ce problème, important pour leur intérêt national; la pauvreté et l'exclusion de milliards d'individus ne sera plus une condition de leur réussite et de leur possibilité de prospérer dans la paix.