1.En common law, la provocation est une infraction.
煽动在文法中属于犯罪行为。
2.Sans pouvoir obtenir aucun certificat de mariage, des filles et des garçons vivent en concubinage dès l'âge de 15 ans.
尽管发给结婚证书,按照习惯法(或文法)姑娘小伙子早在15岁就有结婚的。
3.Dans l'ensemble du Guide, les termes “loi” ou “droit” désignent aussi bien le droit législatif que le droit non législatif.
《指南》草案通篇使用的“法律”一词意在既包文法,也包文法。
4.Dans l'ensemble du projet de guide, les termes “loi” ou “droit” désignent aussi bien le droit législatif que le droit non législatif.
指南草案通篇使用的“法律”一词意在既包文法也包文法。
5.Le pouvoir exécutif et le pouvoir judiciaire sont liés par toutes les règles juridiques, y compris le droit non écrit (common law, principes juridiques généraux).
行政法权受到各种形式法律规范的约束,甚至文法(习惯法、普通法律原则)。
6.La Convention est également connue sous le nom de constitution des océans et s'inscrit graduellement dans le droit coutumier, sans avoir encore atteint le statut universel.
《公约》也通常叫作海洋宪法,并且虽然尚未达到普及地位,但它正在为文法的一部分。
7.Il existe plusieurs raisons qui expliquent le refus des femmes de témoigner devant les tribunaux, y compris leur dépendance économique et émotionnelle et le code tacite de loyauté familiale.
妇女愿上法庭作证由若干原因,包经济与情感的依赖性对家庭忠诚的文法。
8.Il est particulièrement préoccupant que des normes sociales et culturelles discriminatoires se reflètent dans le droit de la famille ou le droit des personnes, y compris dans le droit non codifié.
特别令人关切的是,在家庭法或属人法,包文法中,都反映了歧视性文化习俗祖传准则。
9.Apparemment, ce sont principalement les pays de common law qui dans certains cas ne sont pas compétents pour connaître des infractions commises par leurs nationaux en tant que fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies.
看来,在某些情况下无法对其国民担任联合国官员特派专家时犯下的罪行行使管辖权的,主要是文法国家。
10.Dans bien des pays, le droit coutumier ou religieux prend le pas sur le droit de source législative ou jurisprudentielle pour ce qui est de l'âge légal du mariage et l'application des lois demeure problématique.
11.Le Comité est également soucieux de constater que les femmes témoignent rarement contre leur mari en cas de violence conjugale, obéissant en cela à un code familial d'honneur tacite qui considère cette violence comme une affaire privée.
12.Dans ce contexte, il convient de souligner que, selon l'article 2 du Traité sur l'Union européenne, le principe de subsidiarité limite les compétences de l'Union, de façon qu'on ne saurait parler de « procédure législative commune » de portée universelle.
13.Dans la version française, l'expression «droit interne» est préférée à «législation interne» et à «loi interne», parce qu'elle couvre toutes les dispositions de l'ordre juridique interne, que celles-ci soient écrites ou non écrites, ou qu'elles prennent la forme de règles constitutionnelles ou législatives, de décrets ou de décisions judiciaires.
14.En outre, différentes règles et théories juridiques peuvent avoir un impact sur tel ou tel aspect de la responsabilité, que celle-ci soit contractuelle, qu'elle soit fondée sur la common law ou qu'elle soit régie par la loi, ce qui a parfois pour effet d'atténuer les différences entre les deux régimes.
15.Ainsi, si les normes du droit traditionnel se répandent à nouveau dans la société, ce n'est pas à cause de l'inertie des stéréotypes traditionnels quant au rôle de la femme, mais en raison de la réapparition de conditions et de facteurs objectifs qui gouvernent le travail des femmes et leur mode de vie.
16.Sur la question de savoir si les lois coutumières étaient discriminatoires, la délégation a indiqué que ces lois n'étaient pas codifiées à ce jour et étaient appliquées par les tribunaux locaux dans des affaires civiles, pour lesquelles il était possible de former recours devant d'autres tribunaux (les juges de paix), la Haute Cour et la Cour suprême.
17.Au cas où la Commission déciderait cependant de continuer à demander la désignation d'un rapporteur, le Comité recommanderait que ses attributions comprennent également l'examen de divers types de lois discriminatoires, aussi bien en droit coutumier que dans d'autres formes de droit (common law et droit écrit) ainsi que la discrimination de jure et de facto à l'égard des femmes.
18.Toutefois, a-t-on aussi fait remarquer, le Guide précisait déjà que le terme “droit” désignait tant le droit législatif que le droit non législatif et que le terme “droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle” désignait un ensemble de règles plus large que le droit de la propriété intellectuelle à proprement parler mais plus restreint que le droit général des contrats ou des biens.
19.Comme indiqué ci-dessus (voir le paragraphe 65), le "droit relatif à la propriété intellectuelle" comprend aussi bien le droit législatif que le droit non législatif et, bien que sa portée exacte relève du droit de la propriété intellectuelle, elle paraît être plus large que celle du "droit de la propriété intellectuelle" à strictement parler mais plus étroite que celle du droit général des biens ou des contrats (tel qu'il est reflété dans un code dans les pays de tradition romaniste ou dans la jurisprudence dans les pays de common law).