Il dort sur son travail.
他不经干活。
Il dort sur son travail.
他不经干活。
Elle met en garde contre l'usage injustifié de la force.
“它警告不要不使武力。
Les publicités jugées choquantes ou indécentes peuvent être retirées.
有违良好品味和不派公告可以撤销。
Sa délégation estime que la demande n'est pas justifiée.
比利时代表团认为该请求名不言不顺。
On avait quelquefois tort de supposer que tous les groupes de population avaient le droit d'accéder au pouvoir.
假定所有群体都有权力权利可能是不碓。
Si elles ne sont pas corrigées, ces distorsions pourraient compromettre irrévocablement le programme de réforme agraire.
假如这种不之风得不到纠,将有可能对土改革方案造成无法挽回损害。
Il considère qu'en l'espèce, l'exercice des recours invoqués par l'État partie a été indûment prolongé ou semble inefficace.
委员会认为在本案中,提交人所依赖缔约国补救办法或者被不拖延,或者没有效果。
Fausse déclaration d'origine: stratagème utilisé pour abuser des régimes préférentiels applicables à certains produits et des contingents tarifaires.
为了不享受适于某些产品惠制度以及关税配额而办法。
Il est important que cette reconnaissance se fasse de manière explicite car ce qui n'est pas désigné risque d'être négligé.
明确承认十分重要,因为名不就更有可能得不到支持。
Il s'agit là d'une tentative d'annexer, de manière illégale et illégitime, cette ville sainte, considérée comme la capitale de la Palestine.
这是企图非法、不兼并被视为巴勒斯坦首都这一圣城。
Elles demeurent toutefois une destination importante pour ces diamants du sang, car les autres pays de l'Union européenne n'appliquent pas de contrôles analogues.
但是,由于欧洲联盟其他国家缺乏类似控制,比利时仍然是这些来路不钻石重要目。
Le détournement fragmenté de ces connaissances constitue une grave violation de l'intégrité de nos vies, de nos territoires et de notre développement autonome.
断续不全和不使这些知识对我们生命完整性造成重大损害,而且侵犯了我们领土,妨碍我们自主发展。
Le fait d'accorder une importance excessive au rôle des femmes en tant que mères peut revenir à amoindrir leur valeur intrinsèque en tant que femmes.
不强调妇女作为母亲作有可能破坏她们作为妇女内在价值。
Ces circonstances de nature exceptionnelle amenaient à conclure que le refus de Microsoft constituait un abus de position dominante incompatible avec l'article 82 du Traité européen.
在这些特别情况基础上得出结论是:微软公司拒绝构成了不滥支配位做法,这与《欧盟委员会条约》第82条不相容。
Les interventions humanitaires, même dans les circonstances les plus impératives, ne doivent jamais servir de prétexte à une ingérence injustifiée dans les affaires intérieures des États.
但无论形势多么紧急,都永远不得利人道主义干预作为不干涉国家内部统治幌子。
Evitez les vêtements trop larges ou trop serrés, ainsi que les looks « fashion victim » qui vous feront perdre tout sérieux face à vos collègues et supérieurs.
不要穿太紧身或太宽松服装,以及过分时尚装扮,那会让你在同事和领导们眼里显得不经。
Les États parties doivent s'abstenir de porter atteinte de façon injustifiée aux intérêts matériels des auteurs qui sont essentiels pour leur permettre d'avoir un niveau de vie suffisant.
缔约国不得不干涉作者物质利益,这些利益是使作者享受适足生活水准所必要。
Les organisations devraient défendre leur nom avec vigueur et face au public, faire connaître toute utilisation abusive de leur nom, et expliquer clairement au public leurs fonctions légitimes.
各组织应积极公开保护本组织名称,避免不使自己名称,并且应公开阐明本组织合法职能。
Le problème avec ce système est qu'il est possible pour des employeurs peu scrupuleux d'éviter de tels engagements en employant du personnel à temps partiel pour un nombre d'heures inférieur au seuil.
这一制度问题在于,那些心术不雇主有可能在雇非全日制人员时使其工作时间低于规定小时数,从而逃避履行这项义务。
On peut parer à d'autres abus éventuels également en prévoyant le rejet ou la conversion de la procédure, l'imposition de sanctions ou le versement de dommages-intérêts à la partie victime de l'abus.
对于其他滥破产过程潜在情形,也可以通过作出下述规定来处理:撤销或转变程序;对滥破产过程事人实行制裁;不使破产过程事人应向另一方支付费和赔偿费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指。