2.Elle met en garde contre l'usage injustifié de la force.
“它警告不要不正当地使用武。
3.Sa délégation estime que la demande n'est pas justifiée.
时代表团认为该请求名不正言不顺。
4.Les publicités jugées choquantes ou indécentes peuvent être retirées.
有违良好品味和不正派公告可撤销。
5.On avait quelquefois tort de supposer que tous les groupes de population avaient le droit d'accéder au pouvoir.
假定所有群体都有权权可能是不正碓。
6.Si elles ne sont pas corrigées, ces distorsions pourraient compromettre irrévocablement le programme de réforme agraire.
假如这种不正之风得不到纠正,将有可能对土地改革方案造成无法挽回损害。
7.Il considère qu'en l'espèce, l'exercice des recours invoqués par l'État partie a été indûment prolongé ou semble inefficace.
委员会认为在本案中,提交人所依赖缔约国补救办法或者被不正当地拖延,或者没有效果。
8.Fausse déclaration d'origine: stratagème utilisé pour abuser des régimes préférentiels applicables à certains produits et des contingents tarifaires.
为了不正当地享受适用于某些产品优惠制度及关税配额而采用办法。
9.Il est important que cette reconnaissance se fasse de manière explicite car ce qui n'est pas désigné risque d'être négligé.
明确承认十分重要,因为名不正就更有可能得不到支持。
10.Il s'agit là d'une tentative d'annexer, de manière illégale et illégitime, cette ville sainte, considérée comme la capitale de la Palestine.
这是企图非法地、不正当地兼并被视为巴勒斯坦首都这一圣城。
11.Elles demeurent toutefois une destination importante pour ces diamants du sang, car les autres pays de l'Union européenne n'appliquent pas de contrôles analogues.
但是,由于欧洲联盟其他国家缺乏类似控制,时仍然是这些来路不正钻石重要目地。
12.Le détournement fragmenté de ces connaissances constitue une grave violation de l'intégrité de nos vies, de nos territoires et de notre développement autonome.
断续不全和不正当地使用这些知识对生命完整性造成重大损害,而且侵犯了领土,妨碍自主发展。
13.Le fait d'accorder une importance excessive au rôle des femmes en tant que mères peut revenir à amoindrir leur valeur intrinsèque en tant que femmes.
不正当地强调妇女作为母亲作用有可能破坏她作为妇女内在价值。
14.Ces circonstances de nature exceptionnelle amenaient à conclure que le refus de Microsoft constituait un abus de position dominante incompatible avec l'article 82 du Traité européen.
15.Les interventions humanitaires, même dans les circonstances les plus impératives, ne doivent jamais servir de prétexte à une ingérence injustifiée dans les affaires intérieures des États.
但无论形势多么紧急,都永远不得用人道主义干预作为不正当地干涉国家内部统治幌子。
16.Evitez les vêtements trop larges ou trop serrés, ainsi que les looks « fashion victim » qui vous feront perdre tout sérieux face à vos collègues et supérieurs.
不要穿太紧身或太宽松服装,及过分时尚装扮,那会让你在同事和领导眼里显得不正经。
17.Les États parties doivent s'abstenir de porter atteinte de façon injustifiée aux intérêts matériels des auteurs qui sont essentiels pour leur permettre d'avoir un niveau de vie suffisant.
缔约国不得不正当地干涉作者物质益,这些益是使作者享受适足生活水准所必要。
18.Les organisations devraient défendre leur nom avec vigueur et face au public, faire connaître toute utilisation abusive de leur nom, et expliquer clairement au public leurs fonctions légitimes.
各组织应当积极地公开保护本组织名称,避免不正当地使用自己名称,并且应当公开阐明本组织合法职能。
19.Le problème avec ce système est qu'il est possible pour des employeurs peu scrupuleux d'éviter de tels engagements en employant du personnel à temps partiel pour un nombre d'heures inférieur au seuil.
20.On peut parer à d'autres abus éventuels également en prévoyant le rejet ou la conversion de la procédure, l'imposition de sanctions ou le versement de dommages-intérêts à la partie victime de l'abus.