Les crises récentes ont révélé la base précaire des systèmes financiers et commerciaux internationaux.
近期发生危机暴露了国际金融和贸易体制不牢固弱点。
Les crises récentes ont révélé la base précaire des systèmes financiers et commerciaux internationaux.
近期发生危机暴露了国际金融和贸易体制不牢固弱点。
Nous pensons qu'une telle mesure consoliderait l'assise du régime de non-prolifération.
我们相信这将是不扩散制度牢固。
Il ne peut y avoir de stratégie de communication solide sans une infrastructure d'information également forte.
如没有强有力新闻设施,就不可能实现牢固新闻战略。
En outre, la réalisation des OMD ne sera guère possible sans un solide partenariat entre le secteur public, le secteur privé et la société civile.
此外,公共部门、私人部门和民间社会之间不建立起牢固伙伴关系,就不可能实现《千年发展目标》。
Mon gouvernement estimait que cette guerre n'atteindrait pas les objectifs escomptés, non seulement parce qu'elle s'appuyait sur des fondements incertains mais aussi parce qu'il était difficile d'en prédire les effets néfastes.
我国政府认为,这场战争不会达到其目,不仅因为它是不牢固,而且还因为很难预测其不利后。
Ma délégation voudrait pour terminer se faire l'écho de M. José Ramos-Horta, qui a souligné que la paix demeure précaire et que tout retrait précipité portera atteinte à ce qui a été réalisé.
最后,我国代表团愿重申拉莫斯-奥尔塔先生观点,强调和平仍不牢固,任何草率撤离行动都危及已经取得成。
L'avenir de l'Institut, s'agissant de son travail analytique et de l'exécution des programmes, dépend d'une base financière solide dont il ne dispose pas pour l'instant, car il manque de ressources financières qui lui donneraient les possibilités de manoeuvre indispensables.
训研所今后在分析和方案执行领域工作取决于它尚不具备牢固财政,因为它缺少为一般用途供资最低限度资金,使它行事具有本性。
La difficulté consiste à faciliter la réinsertion des coupables tout en donnant aux victimes le sentiment qu'on leur rend justice, qu'on met fin au cycle de l'impunité et qu'on défend l'état de droit sans provoquer une réaction déstabilisatrice dans laquelle la stabilité politique demeure précaire.
我们挑战是,在政治稳定局面仍然不牢固情形下,促使犯罪者重新融入社会,与此同时,使受害者感到正义得到伸张,从而打破有罪不罚循环,捍卫法治,而且不引起造成不稳定局面反弹。
Il est vrai que les désastres naturels frappent à la fois les pays pauvres et les pays riches. Mais les populations vivant dans la pauvreté sont bien davantage exposées : habitations moins solides; accès aux moyens de communication insuffisant; routes moins bonnes, rendant plus difficile la fuite devant le danger ou l'apport de secours aux victimes; et infrastructures sanitaires plus fragiles.
自然灾害对贫富国家造成同样破坏,由于以下因素,生在贫困中人民更容易遭受打击:住房较不牢固;没有足够通讯手段;路况不佳使人更难逃离危险或协助受害者;以及更为脆弱保健设施。
Il lui demande de s'assurer que le texte de la Convention et des lois nationales connexes fasse partie intégrante des programmes d'enseignement et de la formation dispensés aux magistrats, notamment aux juges, aux avocats et aux procureurs, et soit bien connu des parlementaires afin qu'une culture juridique favorable à l'égalité des femmes et des hommes et à la non-discrimination s'établisse solidement dans le pays.
委员会呼吁缔约国确保公约和其国内相关立法成为司法人员(包括法官、律师和检察官)法律教育和培训一部分,并向立法人员广泛宣传,以在该国建立一种支持妇女平等和不歧视妇女牢固法律文化。
À cet égard, le Mouvement des pays non alignés espère ardemment qu'en résultat des décisions prises à la Conférence, toutes les questions de fond abordées dans le document de travail soumis par le Mouvement seront examinées, de sorte que la communauté internationale dans son ensemble puisse poser des fondements solides en vue de la non-prolifération, en servant les intérêts de tous les États parties au Traité.
在这方面,不结盟国家运动迫切希望在大会作出各项决定之后,不结盟运动所提交工作文件中所有实质性问题都将得到处理,从而整个国际社会可以为不扩散打下牢固,这符合条约全体缔约国利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。