Comme l'ont signalé certaines entreprises, des dessous-de-table en espèces ou en nature auraient été versés à des chefs de région pour services rendus.
专家组根据某些公司报告得知,地区负责人收取了不符合规定费用,或者是以实物方式收取服务报酬。
Comme l'ont signalé certaines entreprises, des dessous-de-table en espèces ou en nature auraient été versés à des chefs de région pour services rendus.
专家组根据某些公司报告得知,地区负责人收取了不符合规定费用,或者是以实物方式收取服务报酬。
Le régime commercial de l'OMC élimine les préférences commerciales semblables à celles qui sont par exemple accordées dans le cadre de la Convention de Lomé.
按照世界贸易组织贸易制度,欧洲联盟/非洲-加勒比-太平洋国家集团《洛美协定》提供惠是不符合规定。
Dans son recours, d'une part, il reproche aux juges du fond de l'avoir chargé à tort de la preuve de la cause du défaut de conformité de la marchandise.
一方面,买主在诉状中指责本案法官错误地责成他提供证据来说明商品不符合规定缘由。
La Cour suprême a spécifié qu'il fallait notifier chaque cas de non-conformité, en en indiquant spécifiquement la nature, de sorte que le vendeur puisse prendre les mesures qui s'imposaient.
最高法院具体指出,货物不符合规定每情况都需要通知,要具体说明其性质,以便卖方能够采取适措施。
La Cour est parvenue à la conclusion que, même s'il s'était agi d'une vente sur échantillon, l'acheteur avait eu des possibilités adéquates d'inspecter les marchandises et de rejeter toute marchandise non conforme.
即使销售属于依样品买卖,法院也判定买方拥有充足机会来货并且拒绝任何不符合规定货物;此外,买方早就接受了调整办法,不能现在才要求拒绝接受。
Or, les rapports perdent beaucoup de leur utilité pour les décideurs dans les organes délibérants, lorsque les normes en matière de délais de publication, de fiabilité et de comparabilité ne sont pas respectées.
凡在资料不符合规定及时性、可靠性和可比性标准时,对决策者而言,些报告在立法过程中基本上没有直接用处。
Cette procédure de contrôle des exportations est étroitement réglementée et exclut la participation de parties frappées par un embargo ainsi que d'autres parties qui ne peuvent se livrer au commerce d'articles de défense en provenance des États-Unis.
出口管制程序受到严密监管,不允许受禁运令制约和其他不符合规定方参与美国国防贸易。
Ces irrégularités, qui constituent certes des violations de la procédure interne, ne peuvent, en application des méthodes de travail du Groupe de travail, constituer une violation d'une gravité telle qu'elle confère à la privation de liberté un caractère arbitraire.
然而,些不符合规定做法,尽管无疑构成对国内程序规则违反情况,但根据工作组工作方法,却不构成因情节严重而使剥夺自由行为具有任意性质。
Si les soumissions ne sont pas évaluées au regard de tous les critères du Manuel des achats, elles risquent de ne pas faire l'objet d'un examen adéquat et le marché peut alors être adjugé à un soumissionnaire qui ne répond pas à tous ces critères.
如果没有按照《采购手册》规定对投标进行评价,那么就有可能没有对投标进行充分审查,也有可能授标与完全不符合规定投标人。
Selon le demandeur, il ressort de l'article 36 de la CVIM, en vertu duquel le vendeur est responsable de tout défaut de conformité existant au moment du transfert des risques à l'acheteur, que la preuve de la cause du défaut doit toujours incomber au vendeur.
根据原告观点,依照《销售公约》第36条,在向买主转嫁风险时,卖主应对存在一切不符合规定情况负责,并且始终应由卖主来证明违约原因。
2 Les auteurs affirment avoir mis en évidence durant des années les dysfonctionnements, erreurs et irrégularités dont ils ont été l'objet, et qu'ils se sont expressément plaints jusque devant la Cour de cassation de violations des droits de la défense et du principe du contradictoire.
2 提交人宣称,他们多年来一直在提请注意他们所蒙受司法不、失误和不符合规定程序,而且他们就违反辩护权和对抗性辩论诉诸程序原则具体申诉一路上告至最高上诉法院。
Dans une autre, qui concerne les navires inférieurs aux normes, la Commission a noté avec préoccupation qu'étaient définis comme inférieurs aux normes les navires ou les transports qui s'écartaient considérablement des normes établies par l'Organisation maritime internationale, sans qu'il soit dûment tenu compte du respect d'autres normes internationales applicables.
在另一项关于不符合规定航运问题决议中,委员会表示,它关注是将不符合规定航运作业界定为远远没有达到国际海组织规定航运而没有适地考虑到遵守其他国际规定情况。
En outre, la Cour suprême a déclaré que si le vendeur ne réparait pas les marchandises non conformes dans un délai raisonnable, l'acheteur pouvait le faire et se retourner contre le vendeur pour réclamer le paiement des dépenses encourues à cette fin, ce qui équivalait à des dommages-intérêts au sens du paragraphe 1 b) de l'article 45 de la CVIM.
此外,最高法院指出,如果卖方未能在合理时间里修理不符合规定货物,买方可以样做并要求卖方赔偿相关费用,相于《销售公约》第45(1)(b)条意义中损害赔偿金。
6 Se référant à l'irrégularité que représentait la modification pendant le procès des chefs d'accusation retenus contre l'auteur, le conseil estime qu'elle était telle que la cour d'appel aurait dû ordonner un nouveau procès plutôt que de faire une correction sur le papier stipulant que l'auteur était reconnu coupable d'avoir commis des actes qualifiés de meurtre n'entraînant pas la peine de mort.
6 律师提及了在审理期间,修改对提交人指控不符合规定做法,并声称,人如此严重地不符合法律规定做法,上诉法院应下令重新审理, 不应只做一些表面文章改正,改判为不构成死刑谋杀罪。
D'une manière générale, le fait pour le vendeur de ne pas livrer des marchandises qui répondent aux règles applicables de l'article 35 constitue une contravention à ses obligations, bien qu'il ait été décidé que le défaut de conformité des marchandises avec le contrat ne constituait pas une contravention si la valeur et l'utilité des marchandises non conformes étaient semblables à celles de marchandises qui l'auraient été.
总来说,如果卖方交付货物不符合第三十五条中可适用要求,卖方就违反了其义务;尽管有人评论,如果不符合规定货物与符合规定货物价值和效用相等话,交付不符合同规定货物行为不构成违约。
Certains craignent qu'une charte-partie, par exemple, puisse comprendre une clause relative au choix de la législation applicable imposant la loi d'un pays qui a ratifié le projet d'instrument, et que cela puisse avoir pour effet non seulement de soumettre la charte-partie à ce projet d'instrument, mais également d'invalider des clauses spécifiques de la charte-partie qui sont incompatibles avec le projet d'instrument, nonobstant le consentement explicite des parties à ces clauses incompatibles.
有些人担心,例如,一项租船合同可能会有一项选择法律条款,要求适用一个已批准本文书草案国家法律,可能产生影响是不仅会使该租船合同服从于本文书草案,而且还会使租船合同中不符合本文书草案具体条款失效,尽管人明确同意些不符合规定条款。
Dans une autre affaire, les livraisons de produits chimiques prétendument non conformes avaient été mélangées avec des livraisons précédentes, de sorte qu'alors même que l'acheteur avait établi que le verre fabriqué au moyen des produits chimiques en question était défectueux, il n'était pas possible de déterminer quelles étaient les livraisons qui contenaient les produits chimiques défectueux et que, comme le délai de notification du défaut de conformité des livraisons avait expiré, l'acheteur n'avait pas établi un défaut de conformité.
在另一个判例中,交付指称为不符合规定化学制品与提前交付化学制品交错在一起;因此,尽管买方显示用该化学制品制成玻璃有瑕疵,但买方不能区别哪一项交付中有瑕疵化学制品;并且因为对提前交付不符合规定通知期限已经终止,买方就无法证明货物不符合同。
En vertu du paragraphe 4, toute association doit avoir un vérificateur des comptes agréé. De plus, aux termes des alinéas 1 c), d) et e) de l'article 16 de ladite loi, le ministre peut dissoudre toute association s'il considère qu'elle n'a pas accordé aux administrateurs l'accès à ses dossiers et documents aux fins de vérification ou qu'elle a liquidé ses actifs en ne suivant pas les procédures fixées, ou encore qu'elle a fourni des informations incorrectes aux autorités officielles compétentes.
除此之外,根据本法令第16条第1(c)、(d)和(e)项,部长若认为协会不准官员查阅其记录和文件、或以不符合规定其他方式处置其资产,或向官方主管局提供错误资料,则可将该协会解散。
À partir de cette date, il ne sera plus permis aux navires d'appliquer ou de réappliquer des composés organostanniques agissant comme biocides actifs dans les systèmes antisalissure; les coques, parties ou surfaces extérieures des navires ne pourront plus être revêtues d'un système contenant ces composés et il sera nécessaire d'appliquer sur les navires dont la coque a déjà été enduite de ces composés, un enduit formant une barrière qui empêche ces composés de s'échapper du système antisalissure non conforme sous-jacent.
到那一天,将不再允许船只使用或再使用有机锡化合物,化合物在船舶防污系统中用作生物杀灭剂;船体或外部部件或船只表面也不应有化合物,对船体已经使用化合物船只,必须使用可以阻隔化合物涂料,以防止它们从底层不符合规定防污系统中沥出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。