1.L'UNOPS n'a pas été en mesure d'expliquer cette différence.
项目厅释这一差额的原因。
2.Les enclaves situées dans la Zone fermée entre la Ligne verte et le Mur ne sauraient s'expliquer en termes de sécurité.
绿线与围墙之间的封闭区是用安全来释的。
3.L'anxiété de C. M. ne saurait expliquer des divergences sur un aspect aussi important de son récit.
C.A.R.M.的焦虑本身释他陈述中的这么重要的一个部分存在的矛盾之处。
4.Nous estimons que les différences d'interprétation entre les États Membres peuvent faire l'objet d'un compromis et qu'un consensus peut être atteint.
我们认为,会员国并非就条约释方面的分歧达妥协,而是可以达协商一致意见的。
5.Je n’y croyais plus à ce genre d’histoire,mais pardonne-moi, mon coeur ne pouvait plus t’expliquer mon sentiment,j’avais abondonné à cause de ma confusion .
曾经以为可以和你拥有更多的故事,但是原谅我释的放弃和矛盾的心情,我心里有一些复杂的感情。
6.Les généticiens ne parviennent pour l'instant pas à expliquer sa couleur de peau. «C'est un phénomène extraordinaire», «Les règles de la génétique sont complexes.
遗传学家目前还释她肤色的问题。“这是个特别的现象”“遗传基因的规则复杂。
7.Elle doit cependant constituer une rare exception et s'accompagner de pièces écrites justifiant pourquoi il n'a pas été possible de présenter le dossier en temps utile.
但是,这应当是罕见的例外情况,而且应同时提出书面理由,释及时提交的原因。
8.Toutefois, l'allusion aux « travaux préparatoires » devrait être supprimée, étant donné qu'elle ne constitue pas un moyen complémentaire d'interprétation, comme l'orateur l'a fait valoir au sujet du projet d'article a).
但是,应删去提及“准备工作”的文字,因它为补充的释资料,像他就(a)条草案提出的论据那样。
9.Le montant payé est fonction tantôt du lieu d'affectation effectif (UNICEF), tantôt du taux applicable dans la capitale (HCR), mais cette différence de critère ne suffit pas à expliquer l'importance des écarts constatés.
10.Il est fréquent, à la suite d'opérations de nettoyage des données, que des données ne puissent être ni validées ni expliquées ou que des données doivent être éliminées, et des montants passés par profits et pertes.
数据清除的对象一般是证明有效或释的数据、应当废弃的数据以及财务注销数据。
11.Les activités prescrites comprenaient notamment l'examen des images satellites pouvant être obtenues d'organismes privés et l'évaluation continue des sites où il avait été établi que se trouvaient du matériel et des substances à double usage devenus introuvables.
12.Si le client ne parvient pas à donner des explications ou si celles-ci ne sont pas convaincantes, cela devrait éveiller le soupçon des banques qui devraient alors engager des procédures de contrôle approfondi et éventuellement avertir les autorités compétentes.
13.Quelques autorités locales ont établi des études comparables concernant leurs employés; toutes confirment l'existence de différences de 7 % à 16 % entre les salaires des hommes et des femmes, ces chiffres ne concernant que les différences, qui ne peuvent pas être expliquées impartialement.
14.Bien que nous expliquions que chaque langue officielle supplémentaire augmente le coût des services de conférence de manière exponentielle, nous ne sommes pas sûrs que cela satisfait totalement nos parlementaires, car ils considèrent que le choix des six langues officielles a été, au mieux, arbitraire, donnant à ces langues un statut qui est refusé à d'autres qui auraient toutes les raisons d'y prétendre.
15.Bien que les propositions de dotation en effectifs aient été défendues au motif que les ressources déjà approuvées permettent de couvrir les dépenses y relatives, dans la mesure où le taux de vacance de postes est élevé, cet argument n'excuse pas les mauvaises pratiques budgétaires, et méconnaît le fait que les économies résultant des taux de vacance de postes élevés doivent être reversées aux États Membres.
16.Le Comité a recommandé de ne pas accorder d'indemnité au titre de cette réclamation, en faisant valoir que «si l'assistance ou les secours ne se rapportent pas à une perte subie pendant la période correspondant à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq ou à une période jugée raisonnable immédiatement postérieure, et si le requérant n'a pas présenté d'explications suffisantes quant au caractère direct de la perte, l'assistance et ou les secours considérés ne peuvent ouvrir droit à indemnisation».