Premièrement, les femmes sont plus nombreuses que les hommes à ne pas participer aux activités civiles et politiques faute d'éducation.
首先,与男子相比,更多的妇女因为缺乏教育或受教育程度低而参加一些民事和政治活动。
Premièrement, les femmes sont plus nombreuses que les hommes à ne pas participer aux activités civiles et politiques faute d'éducation.
首先,与男子相比,更多的妇女因为缺乏教育或受教育程度低而参加一些民事和政治活动。
L'aide humanitaire et à la reconstruction, quelle que soit sa générosité, ne peut répondre à l'importance stratégique des investissements directs étrangers.
道主义和重建援助无论多么慷慨和深入,都与外国直接投资的战略意义相比。
Ces outils et processus manuels ne sont pas adaptés à la gestion de trésorerie quand on les compare aux systèmes automatisés de référence.
与最佳自动化做法相比,这种手工操作工具和处理方式适当管理财政业务。
Ces outils et processus manuels ne sont pas adaptés à la gestion de trésorerie quand on les compare aux systèmes automatisés de référence.
与最佳自动化做法相比,这种手工操作工具和处理方式适当管理财政业务。
Les États-Unis encouragent l'intéressement des organisations volontaires, des institutions caritatives locales et des communautés confessionnelles, qui offrent une compassion qu'aucun gouvernement ne peut offrir.
美国鼓励志愿组织、地方慈善团体和宗教界的参与,因为它们提供了任何政府都与之相比的同情。
Les pays en développement ne pouvaient s'en remettre à l'APD et à leurs propres ressources, qui étaient infimes comparées aux flux de capitaux privés.
发展国家依靠官方发展援助和它们本身的资源,因为与私资本流动相比之下会显得微足道。
En outre, elles n'ont pas accès aux services sociaux essentiels, tels que l'eau, l'assainissement et l'électricité, et sont plus mal logées que les populations non autochtones.
还有,同非土著民相比,土著民获得水、卫生和电等基本社会服务,他们的住房质量也比较差。
Il est souvent reproché au Conseil économique et social de ne pas pouvoir faire appliquer ses décisions et d'être impuissant par rapport aux institutions financières, commerciales et économiques d'envergure internationale.
们通常归咎经济及社会理事会的一个严重的欠缺,就是它执行自己的决定,而且同国际金融、贸易和经济机构相比相对无为力。
Néanmoins, la présence actuelle de 11 fournisseurs d'accès, qui offrent un accès à plus de 40 000 utilisateurs, est loin d'être satisfaisante, au vu des besoins et du potentiel existants dans le pays.
然而,从目前有11家因特网服务提供商、为40 000多个用户提供因特网服务的水平来看,与我国的需要和潜力相比远远令满意。
Elles ne peuvent être comparées aux résolutions adoptées au titre du Chapitre VII, destinées à répondre à la menace que représente les intentions agressives d'un régime vis-à-vis de la région et du monde entier.
这些决同在第七章下通过的决相比,后者涉及一个政权的侵略意图对该地区和世界构成的威胁。
Il faut tenir compte du fait que l'Institut prend en charge une population non scolarisée dans des systèmes ouverts : : les taux ne sont donc pas comparables avec la prise en charge scolaire obligatoire.
必须注意的是该机构照顾的是那些没有在开放系统进行入学登记的,所以该比例和义务教育相比。
La différence entre les figures 3 et 4 est minime, mais cela tient peut-être à l'absence de projections «avec mesures supplémentaires» et, pour certaines Parties, l'effet est donc à peine perceptible par comparaison avec les émissions totales de GES.
虽然图3和图4的数字差别大,但其原因可是缺乏“有额外措施”预测,因此对有些缔约方来说,与温室气体排放总量相比,几乎看出影响来。
Cela ne signifie pas que l'Organisation des Nations Unies ne doive pas s'intéresser à ces questions mais qu'elle n'a pas les compétences spécialisées requises pour les traiter aussi précisément que les différentes institutions créées spécifiquement pour s'en occuper.
这并是说联合国触及这些问题,但联合国在处理这些问题时在充分性和专业性上是与专门处理这些问题的机构相比的。
Par rapport au mécanisme existant à l'échelon national, les mécanismes de mise en œuvre sont encore faibles au niveau tant régional qu'international, car ils ne débouchent pas sur des décisions de justice ayant force exécutoire, en particulier pour les droits économiques, sociaux et culturels.
与国家一级相比,区域和国际各级的强制实施机制依然薄弱,因为它们作出具有法律约束力的判决,对经济、社会和文化权利尤其如此。
Par rapport au projet de résolution de l'année dernière, dont certains éléments n'étaient pas acceptables pour mon pays, à notre avis, le projet de résolution de la Coalition pour un nouvel ordre du jour a adopté, cette année, une approche équilibrée et plus réaliste.
同包含了我国接受的一些内容的去年的决草案相比,我们认为,今年新程联盟的决草案采取了平衡和更加现实的方法。
Le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU estime qu'un surcroît de 73 à 103 millions de personnes restera pauvre ou le deviendra par rapport à ce qui aurait été le cas si la croissance d'avant la crise s'était poursuivie (tableau A.2).
联合国秘书处经济和社会事务部估计,与危机前的增长继续存在的情况相比,将有0.73亿至1.03亿摆脱或陷入贫困(表A.2)。
La délégation japonaise appuie les recommandations du Comité consultatif au sujet de l'application du régime Opération spéciale aux opérations de paix et souligne que le personnel affecté aux opérations de paix ne peut être comparé à celui des fonds et programmes des Nations Unies.
日本代表团赞成咨询委员会的建,同意对和平行动应用特别行动做法,并强调指出,和平行动的工作员与联合国各基金和方案的工作员相比。
Par rapport à la précédente, la carte figurant dans une troisième proposition affecte davantage les habitants actuels de quelques petits villages qui sont traditionnellement des villages chypriotes turcs, mais autrement il n'aurait pas été possible de préserver l'équilibre général de la proposition touchant le territoire.
同上一个地图相比,第三次建的地图影响更多的现有居民和少数几个历来属土族塞的小村庄, 否则保留领土建的全面均衡性。
En outre, les capacités des producteurs des pays en développement dans le domaine des technologies et de l'information et dans celui des activités étroitement liées que sont la production, la distribution et la commercialisation ne sont pas comparables à celles de leurs homologues des pays développés.
此外,发展国家在技术和信息以及生产、运销和销售之间的联系方面的力与发达国家的力相比。
Contrairement à l'Asie, toutefois, les secteurs des services en Afrique subsaharienne, en Amérique latine et dans l'ex-Union soviétique ont enregistré un déclin de la productivité, de nombreux travailleurs se tournant vers les activités de service des secteurs informels parce qu'il ne se créait pas d'emplois ailleurs.
过与亚洲相比,南撒哈拉非洲、拉丁美洲和前苏联的服务部门表现出生产率断下降,许多工由其他经济部门创造就业而在非正式服务活动寻求就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。