词条纠错
X

丛生的

您还没有登录,点这里登录注册
登录后,您可以提交反馈建议,同时可以和手机、电脑同步生词本。
法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《法语助手》授权一个

丛生的

发音: 生词本: 添加笔记:
有奖纠错
| 划词
buissonneux
cespiteux
social, ale www.fr hel per.com 版 权 所 有

127. Avant 1740, Norbulinka était une terre brute en friche avec des herbes sauvages, des fourrés et des broussailles.

十八世纪四十年代以前,罗布林卡还是片野兽出没,杂草、矮柳丛生荒地。

Les pays d'Amérique latine comme le Mexique, le Brésil et le Pérou, ainsi que les Philippines, sont dangereux aussi.

墨西哥、巴西和秘鲁丁美洲国家以及菲律宾,也是危险丛生地方。

Cette hormone provoquerait une hyperproduction de sébum, ce qui favoriserait l'infection des pores de la peau par des bactéries responsables de l'acné.

种激素会导致皮脂不适感,从而感染毛孔促进皮肤细菌丛生,痤疮就形成了。

Sans l'appui continu de l'ONU et du reste de la communauté internationale, la marche du Timor-Leste vers l'autosuffisance pourrait bien être compromise.

没有联合国和国际社会其他成员持续支持,东帝汶通往自给自足道路可能危险丛生

Cette spécificité ferait écho aux vues fréquemment exprimées par les chefs de secrétariat, qui estiment que l'on devrait éviter la prolifération de comités formels.

虚拟性质将符合行政首长经常表示看法,即应避免正式委员会丛生

Dans un monde où les vulnérabilités et les menaces sont en constante évolution, l'amélioration des capacités nationales de préparation à toutes les situations d'urgence mérite une attention particulière.

世上风险丛生、变幻无常,应当特别关注增国家备灾能力。

Vu l'immensité des possibilités offertes et les énormes dangers qui nous attendent, nous n'avons pas d'autre choix que de lutter pour élargir le partenariat international et étendre et renforcer le multilatéralisme.

鉴于面前机会众多而险象丛生,我们别无选择,只有努力促成更广泛国际伙伴关系并扩大和加多边主义。

Ils ont guidé les travaux de la Conférence en déployant des efforts inlassables et leurs talents de diplomates tout au long de ce qui a été une nouvelle année de doute et, parfois, de frustration.

他们付出了不懈努力,以熟练外交才干在疑惑丛生、有时又充满挫折年指导了本会议工作。

La Finlande souhaitait poursuivre le débat en vue de trouver le meilleur moyen d'éviter une situation aussi problématique et accueillerait avec intérêt de nouveaux avis juridiques sur la question et sur les solutions applicables.

芬兰愿意继续讨论应采取哪最有效办法来避免出现问题丛生局面,同时认为应当就问题寻找进法律意见和各种可能备选办法。

Les groupes, à l'échelon mondial, deviendront de plus en plus importants pour faire face aux problèmes de capacités, en particulier pour créer des moyens d'action en période de crise et fournir des abris de secours, domaine qui demeure problématique.

在全球级,分组办法对处理人们关心能力问题越来越重要,在加增援能力方面和依然问题丛生提供应急帐蓬方面尤为如此。

Rappelant que les problèmes non résolus et les conflits ont de graves répercussions sur le développement social, notamment celui de son pays, le représentant de l'Érythrée souligne qu'aucun type de développement ne peut être envisagé dans un pays déchiré par un conflit ou craignant le déclenchement d'un conflit.

他提醒说,尚未解决问题和冲突严重影响了社会发展,尤其是厄立特里亚社会发展,调在任何冲突丛生或害怕爆发冲突国家都不可能有任何类型发展。

Situant la problématique dans le contexte régional de la CESAO, où les conflits ou la menace de conflits compromettent gravement le développement humain en général, l'étude de cette année analysera les préoccupations naissantes, en tenant compte de la notion de sécurité dans le contexte du processus de développement économique.

在西亚经社会区域环境下问题丛生形势,冲突或冲突威胁普遍严重危害人类发展,本年度调查将分析正在出现各项关注,并考虑到安全与经济发展进程相关种看法。

La feuille de route offre une occasion unique de progresser en ce sens, et le retrait de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie, s'il est mené à bien au moyen d'un processus axé sur le dialogue et la réconciliation, pourrait accélérer l'arrêt des violences et l'instauration de la stabilité.

路线图计划提供了个惟机会,而如果真能通过对话与妥协达到从加沙地带以及约旦河西岸部分地区撤军区域才会从暴力丛生转变为稳定安全。

L'INSTRAW va lancer la mise au point de méthodes expérimentales de recherche et d'évaluation des incidences des conflits sur la condition de la femme, en ayant recours au Service électronique d'échanges et de recherches sur les sexospécificités et en collaborant avec tous les membres du Groupe de recherche et les points de contact du Service dans les pays touchés par un conflit.

提高妇女地位研训所将使用性别问题信息和联网系统联机工具,并与研究论坛成员和设在冲突丛生国家性别问题信息和联网系统协调中心合作,着手制订套研究和评估冲突对妇女地位影响试行方法。

La souplesse et l'esprit de compromis dont ont fait montre les délégations tout au long d'un processus lent qui a été difficile expliquent que la Sixième Commission soit, à ce stade, en mesure de se prononcer sur le texte d'un projet de protocole facultatif tendant à renforcer la protection juridique du personnel des Nations Unies exerçant certaines tâches au service de la communauté internationale, dans des conditions souvent très difficiles et très dangereuses.

在艰难和旷日持久谈判中,各国代表团表现灵活性和妥协精神使委员会能够就任择议定书草案文本采取行动,有助于联合国人员在履行国际公务时得到法律保护,因为他们经常是在万分艰难、险象丛生环境中履行职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 丛生的 的法语例句

用户正在搜索


inemployable, inemployé, inénarrable, inensemencé, inentamé, inenvisageable, ineplicite, inéprouvé, inepte, ineptement,

相似单词


丛林, 丛莽, 丛毛, 丛山, 丛生, 丛生的, 丛生的植物, 丛生萌条, 丛书, 丛谈,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通《与时俱进汉法双向翻译词典》,显示更多参考译文
赞助商链接

您还没有登录,点这里登录注册
生词本和学习记录“云”同步,支持网站、电脑版和手机客户端。