Les prix tiennent compte des remises, lesquelles permettent au consommateur d'économiser environ 5,5 %.
些商品按折扣价销售,使消费者大约能节省全价的5.5%。
Les prix tiennent compte des remises, lesquelles permettent au consommateur d'économiser environ 5,5 %.
些商品按折扣价销售,使消费者大约能节省全价的5.5%。
L'acheteur a critiqué par lettre la qualité de certaines semelles et refusé de payer l'intégralité du prix d'achat.
买方以信件的形式对某些鞋底的质量提出了异议并拒绝支付货款的全价。
Le système sera d'abord installé dans les quartiers qui peuvent financer la mise en place intégrale des nouveaux services, c'est-à-dire les quartiers les plus aisés.
该排污系统首先将延伸到能给新服务支付全价的,通常是富。
Sans cette mainlevée, la disposition se ferait sous réserve de la sûreté et il serait improbable qu'un acheteur ou un autre cessionnaire soit disposé à payer la valeur totale du matériel.
如果不放弃担保权,那么处分将连带担保权,买受人或其他受让人不太可能会支付全价来购买该设备。
Informatique et la maîtrise de l'élevage et alimentation de la volaille à la formule de mélange, Nongsuo Liao, la totalité du prix des aliments pour animaux et formule des techniques de production.
精通电脑饲料配方并掌握畜禽予混料,浓缩料,全价料配方和生产技术。
En effet, sans cette mainlevée, la disposition serait soumise à la sûreté, et il est peu probable qu'un acheteur ou un autre bénéficiaire du transfert paierait la totalité de la valeur pour acquérir le matériel grevé.
是因为,不解除担保权,处分就受到担保权制约,而买方或其他受让人不大可能为购置附带担保权的设备而支付全价。
Le cocontractant souhaiterait naturellement se délier de ce qui est devenu un accord non rentable, mais, dans de nombreux systèmes, il n'y sera pas autorisé, bien qu'il puisse être fondé à recevoir l'assurance que le prix du contrat lui sera payé intégralement.
对方将自然希望退出一项现已变得无利可图的协议,但制度中种做法将是不允的,不过它可能有权获得一项保让即它将获得合同全价。
Dans la tranche considérée, un requérant, ayant revendu sur un autre marché et pour le même montant des marchandises destinées à l'origine au Koweït, demande néanmoins une indemnisation pour les bénéfices qu'il comptait retirer de la vente d'articles identiques sur ce deuxième marché.
一批中,有一名索赔人另一市场上以全价转售了原定给科威特的货物,但仍然要求对它预计能从该市场销售同一产品中获得的利润作出赔偿。
En revanche, les retraités auxquels le revenu du ménage ne donne pas droit à une carte rose et qui ne souffrent pas d'une maladie figurant sur la liste de l'annexe V de la loi ne perçoivent aucune aide de l'État et acquittent le prix intégral des produits pharmaceutiques.
另一方面,对于一些靠养恤金生活的人,经评估的住户收入使其没有资格领取粉卡,而且他们又没有附表五下登记的特定疾病,些人就没有资格获得任何补贴,只能按药物的全价购药。
Le requérant demande des indemnités au titre de l'augmentation des frais de voyage du personnel expatrié due aux changements d'itinéraire, au passage de billets d'avion à prix réduit à des billets classe économique à plein tarif et à la hausse des primes d'assurance pour risques de guerre sur les billets d'avion.
索赔人就增加的外籍工作人员旅费索赔,旅费增加是因航班改道、航空公司机票从折扣价改为经济舱全价以及就航空公司机票收取增加的战争风险保险费所致。
Le Gouvernement koweïtien a présenté un certain nombre de réclamations demandant une indemnité pour le prix contractuel total des réparations ou des reconstructions postérieures à la période d'occupation, alors que les contrats comportaient des clauses prévoyant une réduction du montant contractuel en cas de retard d'exécution ou d'autres ruptures de contrat.
科威特政府提出的一些索赔是要求赔偿占领期结束后的修缮或重建合同的全价,尽管此种合同中规定竣工延误或其他违反合同情况下要从合同总额中扣除一部分。
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies qui versent une somme forfaitaire pour les voyages à l'occasion du congé dans les foyers, les voyages de visite familiale et les voyages au titre des études devraient prendre comme base de calcul les 75 % du plein tarif du billet d'avion en classe économique (tarif publié par l'IATA pour le voyage, selon l'itinéraire le plus direct) (par. 55 à 60).
对回籍假、探亲假和教育补助金项下的旅行实行一次总付办法的联合国系统组织的行政首长应该以经济舱全价的75%作为基准(国际空运协会(空运协会)公布的最直线飞行票价)(第55-60段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。