Il existe également un centre d'intervention d'urgence national géré par les divers ministères qui fonctionne en permanence.
另外,还有一个由各部管理的全天候国家运作急救。
Il existe également un centre d'intervention d'urgence national géré par les divers ministères qui fonctionne en permanence.
另外,还有一个由各部管理的全天候国家运作急救。
Des instruments spatiaux d'imagerie radar fournissent par tous les temps des données à haute résolution sur les vents océaniques.
空间雷达成像仪器提供了关于海风的全天候高分辨率数据。
Quels sont le rôle et la mission des plates-formes de surveillance d'Internet et des unités nationales disponibles 24 heures sur 24?
互联网监测平台和全天候国家单位的作用和任务是什么?
L'IBF dispose d'un « appartement de secours » en un lieu maintenu secret, où les victimes peuvent recevoir un appui 24 heures sur 24.
妇女贩运干在一个秘密的地有一个“紧急公寓”,在那里,受害人可以获得全天候的支援。
On a testé l'aptitude de RADARSAT-1 à détecter les navires, les glaciers et les changements dans cette zone dans toutes les conditions météorologiques, de jour comme de nuit.
演示了RADARSAT-1在该地区进行船舶探测、冰的探测和变化探测面的全天候昼夜运行能力。
Des centres de réadaptation et de crise ont été ouverts dans diverses villes pour fournir une assistance médicale et judiciaire 24 heures sur 24 ainsi que des refuges aux femmes.
许多城市开设了康复和危机,向妇女和收容所提供全天候的医疗和法律援助。
La mise en commun des moyens des signataires de la Charte permet de fournir aux organismes de secours des images prises jour et nuit, quelles que soient les conditions météorologiques.
宪章签署资源的结合,将可向紧急救援组织提供日以继夜全天候式获取的图像。
Étant donné la rudesse du climat désertique, des structures autonomes à parois souples et à l'épreuve des intempéries, qui ont une durée de vie d'environ cinq ans, y sont utilisées.
由于沙漠气候恶劣,在这些地点使用了配套齐全的全天候掩体软墙结构,其正常寿命最多五年。
Sous réserve des décisions que le Conseil de sécurité prendra concernant l'avenir de la MINURSO, il a été élaboré un plan prévoyant le remplacement des autres structures dans les trois ans.
已作出应急计划,准备在三年内替换其余的全天候掩体结构;不过,这要看安全理事会就西团的未来作出什么样的决定。
Le Comité exhorte l'État partie à dégager les fonds nécessaires pour appliquer ces mesures et à mettre en place une ligne d'appel d'urgence gratuite fonctionnant 24 heures sur 24, sept jours sur sept.
委员会呼吁该缔约国为此提供足够的经费,并设一条全天候的免费热线。
Le concept d'opérations militaires signifie que la MINURCAT doit disposer de capacités de projection de forces, celles-ci étant largement tributaires d'hélicoptères capables d'effectuer des missions nuit et jour, quelles que soient les conditions météorologiques.
军事行动构想要求乍团拥有远征兵力投射能力,为此能够全天候昼夜行动的军用直升机至关重要。
L'oratrice demande si le Gouvernement allemand s'emploie à garantir une couverture suffisante en matière de garderies d'enfants, en particulier des services à temps plein et proposant des horaires souples pour les enfants âgés de plus de trois ou quatre ans.
她询问政府是否努力提供足够的儿童看护机构,别是针对三岁或四岁以上儿童的全天候看护机构和弹性制看护机构。
La MINURSO a poursuivi l'application échelonnée progressive de son plan de rénovation en deux ans des structures à l'épreuve des intempéries où vivent et travaillent les équipes de la MINURSO dans les 10 sites qu'elle occupe à travers le territoire.
西团继续分阶段实施两年计划,修复西团在整个领土上的所有10个全天候队部营地的破旧居住区和工作区。
J'ai reçu des informations selon lesquelles cette formule serait viable pendant un certain temps, mais j'espère que le Comité spécial qui supervise les combattants maoïstes décidera rapidement de réduire, par exemple, la surveillance permanente de huit zones de stockage des armements
我获悉,短期而言这是可行的,但是,我希望监督毛战斗员的别委员会的早先决定将有助于减轻负担,比说,对八个武器储存区进行二十四小时全天候监督的负担。
Pendant la période considérée, la MINURSO a poursuivi l'application progressive de son plan de rénovation en deux ans des structures à l'épreuve des intempéries où vivent et travaillent les équipes de la MINURSO dans les 10 sites qu'elles occupent à travers le territoire.
在报告所述期间,西团继续分阶段实施两年计划,修复西团在整个领土上的所有10个全天候队部营地的破旧居住区和工作区。
Durant la période à l'examen, la MINURSO a poursuivi l'application progressive de son plan de rénovation en deux ans des structures à l'épreuve des intempéries où vivent et travaillent les équipes de la MINURSO dans les 10 sites qu'elles occupent à travers le territoire.
报告所述期间,西团继续分阶段实施两年计划,修复西团在整个领土上的所有十个全天候队部营地的破旧居住区和工作区。
Dans le cadre d'un accord gouvernemental sur la violence, à Noël et les jours de fêtes, des équipes spéciales du Ministère de la sécurité publique et du Bureau des affaires féminines répondent 24 heures sur 24 aux demandes d'aide émanant de victimes de violences conjugales.
按照关于圣诞节和节假日期间出现暴力问题的内阁协定,公共安全部和妇女事务办公室的全天候别行动小组24小时待命,随时准备对家庭暴力的受害者在这期间的求助做出反应。
L'Union européenne souligne la nécessité de créer un poste de responsable à temps complet des questions de sécurité au sein du Département des opérations de maintien de la paix et d'améliorer la gestion et le partage des informations aux niveaux tant de la mission que du Siège à New York.
欧洲联盟强调应在维持和平部设立负责安全与保障问题的全天候联络点,应加强团和纽约总部一级的信息管理和分享。
Le Centre de situation est chargé de faire diffuser rapidement l'information en provenance du terrain aux responsables du Département, de maintenir des contacts permanents avec toutes les missions, et d'être doté à tout moment des moyens voulus pour gérer une crise et réunir une équipe spéciale opérationnelle dans les délais les plus brefs.
情况负责加快将实地情况送往该部的负责人手,与所有团保持全天候的通讯联系,维持危机处理能力以及一个能够在短时间内采取行动的工作队。
La mission d'évaluation a établi que la MINUL devrait procéder à un examen complet des terrains d'aviation au Libéria afin de déterminer si l'emploi d'un avion-cargo tout temps du type C-130 serait financièrement avantageux pour déployer des forces dans des zones éloignées ou extraire les soldats et le matériel lourd durant la réduction des effectifs et le rapatriement normal.
技术评估团确定,联利团应对利比里亚的跑道进行一次彻底审查,以便确定C-130这样的全天候运输机是否将是一个可用于在边远地区部署备部队或者在缩编和定期任满回国期间撤出部队和重型装备的符合成本效益的手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。