S'agissant d'un point de rédaction, il propose d'employer le terme “Cartagena de Indias” dans le texte.
在行问题上,他建议在案中使“卡塔赫纳德印亚斯”。
S'agissant d'un point de rédaction, il propose d'employer le terme “Cartagena de Indias” dans le texte.
在行问题上,他建议在案中使“卡塔赫纳德印亚斯”。
L'intitulé complet du Comité spécial détermine à priori quelles seront les conclusions de ses enquêtes et reflètent la partialité de son mandat.
特别员会表明它任何调查结论都会带有偏见,体现了其授权片面性。
M. RUDISCHHAUSER (Allemagne) dit que par souci de clarté, il faudrait indiquer le titre complet des orientations stratégiques mentionnées dans le quatrième alinéa du préambule.
RUDISCHHAUSER先生(德国)说,为清楚起见,序言部分四段应写明战略指导方针。
Feuillet 2, F.6: Développer l'abréviation ODS ainsi: «ozone-depleting substances» (faute d'espace dans les tableaux, cette abréviation pourra être développée en note de bas de page).
2页F.6, ODS改为“臭氧层消耗物质”(或者可根据表格篇幅在一个脚注中使)。
Sur le plan de la forme, on a également estimé que le nom du Comité spécial devait figurer en entier à la première ligne du texte.
有人还提议,在起草时,员会应放在案一行。
De même, à l'alinéa d) du paragraphe 1, les mots « Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants » doivent être suivis par l'abréviation « CERFE », entre parenthèses, et remplacés ultérieurement par cette abréviation.
同样英1(d)段在“Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children”之后应加进放在括号内简“CEAWC”,并以该简取代以后。
Par souci de cohérence, il faudrait modifier aussi l'alinéa b) du paragraphe 5 de sorte qu'il soit libellé comme suit: “le nom et les coordonnées complets de tout défendeur” (voir aussi ci-dessous, par.
为保持一致起见,3条(5)款(b)项应修改为“任何被申请人和联系方式”(另见下,148段)。
Les rapports devraient également contenir une liste explicative exhaustive de tous les sigles contenus dans le texte des rapports, en particulier ceux désignant des institutions, des organisations, des lois nationales, etc. - dont il n'est pas facile de saisir la signification en dehors de l'État partie.
此外,报告还应含有中使所有缩略语说明,尤其是那些指国内机构、组织、法律等而缔约国外读者不可能轻易懂得缩略语。
Le Comité recommande que l'UNICEF exerce un contrôle étroit sur l'utilisation de son nom et de son emblème par les organisations associées à son action et exige qu'elles utilisent leur propre nom en entier, et pas uniquement celui de l'UNICEF, pour tous les dons, en espèce ou en nature, qui ne relèvent pas de la responsabilité de l'Administration.
审计员会建议儿童基金会对合作伙伴使其品牌和标识情况严加控制,并要求这些伙伴在涉及不受儿童基金会行政部门控制捐赠(无论是现金捐赠还是实物捐赠)时,使它们自己,而不单单是儿童基金会名。
Dans le cas des personnes morales et autres entités, doivent être fournis aux fins de vérification la raison sociale de l'entité, en entier et en abrégé, l'adresse du siège social et de ses filiales, son objet principal, le numéro d'immatriculation, le nom et le rang des personnes qui la représentent ainsi que les données relatives à l'identité de son gérant.
对于法人和其他组织,核查内容包括该组织和简、总部或分支地址、主要活动、鉴定件数目、代表人姓名和级别、送交代理人鉴定数据。
Afin de permettre aux États membres de prendre une décision concernant l'accréditation de telle ou telle organisation, toute organisation qui demande le statut d'observateur ad hoc auprès du Comité intergouvernemental doit fournir à l'OMPI des renseignements succincts la concernant, y compris son nom, ses principaux objectifs, son adresse et ses coordonnées et le nom du ou des pays dans le(s)quel(s) elle est particulièrement active.
为了使成员国能够就某一组织认可作出决定,各组织,凡要求获得政府间员会特别观察员地位,均应向知识产权组织提供该组织简要说明,包括该组织、主要目标,地址和详细联系方式、该组织从事主要活动国家名字。
5 Dans toute la correspondance de l'entreprise et dans tous les documents émis par elle tels que factures, ordres, accusés de réception d'ordres, contrats, etc., doivent figurer le nom et l'adresse complets de l'entreprise enregistrée, le régime selon lequel elle est organisée et le type d'activité économique auquel elle se livre, le nom de son ou de ses représentant(s) autorisés et son numéro d'enregistrement provisoire.
5 企业发出所有函件和其他业务件如发票、定单、定单确认函、合同等均应载有企业注册和地址、组织性质和经济活动类型、受权代表姓名和企业临时注册号码。
Afin de permettre aux États membres de prendre une décision concernant l'accréditation de telle ou telle organisation, toute organisation qui demande le statut d'observateur ad hoc auprès du Comité intergouvernemental doit fournir à l'OMPI une brève description de l'organisation, y compris son nom complet, ses principaux objectifs, son adresse et ses coordonnées complètes et le nom du ou des pays dans le(s)quel(s) elle est principalement active.
为了使成员国能够就某一组织认可作出决定,各组织,凡要求获得政府间员会特别观察员地位,均应向知识产权组织提供该组织简要说明,包括该组织、主要目标、地址和详细联系方式、该组织从事主要活动国家名字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。