Les possibilités de reprise des hostilités ont augmenté au fur et à mesure que les conflits se sont multipliés.
这种重点战火的可能性同冲突数量的正比。
Les possibilités de reprise des hostilités ont augmenté au fur et à mesure que les conflits se sont multipliés.
这种重点战火的可能性同冲突数量的正比。
L'intérêt des milieux politiques, scientifiques et universitaires pour les travaux de la Commission grandirait à mesure que son activité s'intensifierait.
政治、科学与学术界人士对委员会工作的兴趣的同委员会的工作量是正比的。
Notre vie vaut ce qu'elle nous a coute d'efforts.Je crois que je peux reussir apres mon effort.Mes amis,bon courage en semble.
生活的价值,跟我们的努力是正比的。我相信在我的努力之后会有功。我的朋友们,跟我一起油吧!
Même si on ne tient pas autant de récompense sur notre effort, au moins, on a tous le pouvoir d'attendre le résultat.
如果人生得到的回报是不正比的,但是至少人等待结果的权利是平等的。
Sa délégation estime que les activités du Bureau doivent suivre celles de la Commission, laquelle procède à la liquidation de ses opérations.
美国代表团认,厅的活动应与逐步结束工作的赔偿委员会的活动正比。
La production et les exportations illégales, en violation de l'embargo de l'ONU, augmentent donc nettement de façon directement proportionnelle à l'activité minière.
因此,生水平和违反联合国禁运的非法出口持续,直接与采矿活动的正比。
De l'avis des experts de la Chambre de commerce internationale, le nombre d'infractions faisant appel à l'Internet augmente proportionnellement au nombre d'usagers.
根据国际商会专家的估计,基于因特网的犯罪案件数量正与因特网用户的人数正比长。
Cependant, leur participation à tout processus de développement est d'autant plus faible ou plus forte que leur possibilité d'expression est limitée ou développée.
妇女对任何发展过程的参与受到限制或得到强的程度与她们表达意愿的程度正比。
Le film de demain ressemblera à celui qui l'a tourné et le nombre de spectateurs sera proportionnel au nombre d'amis que possède le cinéaste.
明天的电影(的特点)将酷似创造它的人, 观众的数量将与导演的朋友的数量正比。
Ils ont aussi fait valoir que la durée de l'examen d'une demande est proportionnelle à sa complexité et au volume de données qu'elle contient.
他们还强调,审查每一个划界案所需的时间与该划界案的复杂性以及其中所载数据量的大小正比。
Au cours des dernières années, les risques s'étaient très fortement accrus, en proportion directe de la multiplication des conflits armés et de l'aggravation de l'instabilité.
近年来,风险急剧,与武装冲突及不稳定的扩大正比。
L'écart salarial se creuse en fonction de l'âge, des années de scolarité et des responsabilités accrues en fonction de la catégorie d'emploi (postes de direction).
男子和妇女之间的工资待遇的差距是与年龄的大小、学历的高低以及所承担的职位的权力大小(领导职务)正比大的。
Ce principe, selon lequel chaque pays doit contribuer au règlement du problème en proportion de sa responsabilité dans l'apparition dudit problème, est vital pour assurer une coopération internationale équitable et équilibrée entre les pays.
根据这项原则,一个国家对解决这一问题可能作出的贡献必须同其对造这个问题应负的责任正比,因而此项原则对于各国之间公平和平衡的国际合作至关重要。
Le grand défi lancé à l'Organisation consistera à répondre aux espoirs que nourrissent les habitants du monde entier, en espérant que le changement d'époque provoquera dans leur vie des changements réels et pour le meilleur.
联合国本身所面临的巨大挑战与世界各国人民对其寄予的希望是正比的。
La proportion des femmes enregistrées comme directrices générales dans le groupe des entreprises les plus petites a augmenté de 76 % (contre 58,8 % pour les hommes); il convient néanmoins de relever qu'il s'agit de chiffres proportionnels.
登记最小规模公司的总经理的妇女人数上升了76%(男性58.8%);尽管如此,应该指出的是这是正比的数字。
Ces deux types de risques auraient pu avoir une incidence indirecte sur la réputation de l'UNICEF auprès des donateurs comme auprès des bénéficiaires, dont les attentes étaient à la mesure du montant exceptionnel des fonds acceptés.
这两种风险可能对儿童基金会在捐助者和受益者心目中的声誉造间接影响,因他们的期望值与所得到的大量资金数额是正比的。
Étant donné que les avantages de ce partage des services augmentent en proportion directe du volume de travail, toutes les organisations gagneraient à décider ensemble d'une stratégie de sous-traitance des services dans le domaine des TIC.
鉴于共享服务的好处与工作量的提高正比,因此,采用统一方法确定信息和通信技术外包服务战略可以使所有组织都从中受益。
Il faut dire toutefois que l'impact positif de ce site sera directement proportionnel à l'état des capacités d'accès et techniques dans les pays les plus démunis et où les populations peuvent en tirer le plus grand parti.
不过,必须指出的是,在最需要以及人们最有可能获得最大好处的国家中,这一网址的积极影响和作用是与上网的机会和技术能力正比的。
La contribution de chaque membre au budget administratif d'un exercice est proportionnelle au rapport qui existe entre le nombre de voix de ce membre pour cet exercice et le nombre total des voix de l'ensemble des membres.
每一员对每一财政年度行政预算的分摊额,应同该财政年度该员在所有员表决票总数中拥有的票数正比。
Deuxièmement, le coût de ces transactions, qu'il s'agisse des coûts financiers ou de celui des services juridiques ou de l'assurance, s'en trouveront considérablement réduits, proportionnellement à la diminution du risque financier actuellement inhérent à de telles opérations.
其次,这类交易的资金、法律或保险本将因此而大幅度减少,其下降的幅度与这类交易目前附带生的金融风险相应减少的幅度正比。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。