Les devises peuvent toujours remonter mon moral.
那些格言总能激励我斗志。
Les devises peuvent toujours remonter mon moral.
那些格言总能激励我斗志。
L'attitude du syndicat a eu un effet démobilisateur sur la base.
工会态度在基层产生了松懈斗志作用。
Il m'a sapé le moral.
他动摇了我斗志。
Comme toujours, la communauté internationale doit rester mobilisée et redoubler d'efforts.
国际社会必须一如既往地保持斗志,并且加倍努力。
A chaque fois vous avez montré votre force morale incomparable dans la plus mauvaise situation.Nous sommes honorés pour vous.
你们每次都在逆境中显示出无比斗志,我们以你们为荣。
Ce qui importe plus encore, en soulignant l'importance de la minorité que nous représentons, cette convention ferait naître l'espoir et dynamiserait et soutiendrait nos efforts pour un avenir meilleur.
最要是,它通过确认我们少数人要性,点燃了人们希望,从而激发并维护我们争取更美好未来斗志。
Dans de nombreuses régions, le chômage émousse leurs ambitions et sape leur moral, et nous savons que les conflits civils peuvent avoir un effet particulièrement dévastateur chez les jeunes.
在许多地区,普遍失业消磨了青年理想,削弱了青年斗志,而且我们都知道,内战可能对青年造成影响。
Nous devons demeurer à la hauteur de notre tâche en persévérant dans notre combat afin d'épargner à l'humanité la menace que constitue le commerce illicite des armes légères et de petit calibre.
我们必须保持高昂斗志,坚持不懈地为使人类免遭非法小武器和轻武器威胁而奋斗。
En plus de la violence employée pour réprimer la résistance civile, Israël exécute une campagne bien orchestrée pour démoraliser la population des territoires occupés en vue de perpétuer son occupation sous différents prétextes.
以色列除了动用武力镇压平民反抗以外还实施让被占领土居民丧失斗志周密计划,以达到使用各种借口永久非法占领目。
Nous devons donc nous atteler énergiquement à régler les conflits en suspens tout en luttant contre l'injustice profonde, les inégalités, la violence, l'exclusion sociale, la pauvreté extrême, la famine, l'analphabétisme et l'incompréhension entre les cultures.
必须以高昂斗志应对尚未解决冲突,与此同时,我们还必须处理根深蒂固不公正、不平等、持续暴力、社会排斥、极端贫穷、饥饿、文盲及文化误解。
L'État d'Israël ne tolère pas le trafic des personnes, il a combattu ce phénomène dans le passé et il a continué à le faire avec une vigueur accrue au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport.
报告所涉期间,以色列对贩运人口现象并未等闲视之,该国在过去就曾打击过这种活动,并将以更为旺盛斗志继续这样做。
Je voudrais enfin rendre un hommage mérité au Secrétaire général Ban Ki-moon dont l'œuvre réformatrice, l'engagement et le dynamisme raffermissent le rôle de l'ONU et crédibilisent davantage cette dernière auprès des États Membres autant que dans l'opinion publique internationale.
最后,我愿向潘基文秘书长表示应有敬意,他改革努力、承诺与斗志加强了联合国作用,提高了它在会员国和国际舆论中信誉。
Nous sommes confrontés à l'une des facettes les plus sombres des guerres du monde contemporain : punir la population civile pour saper son moral, détruire son esprit de résistance, annihiler tout sentiment de lutte et conduire les personnes à croire qu'un esclavage modéré est préférable à la résistance en quête de la liberté.
我们正在目睹现代战争最黑暗一面:惩罚平民人口,借以削弱其斗志、摧毁其抵抗精神、压垮所有斗争意志,以及使人相信,温和奴役胜过追求自由抵抗行动。
Je voudrais remercier M. Guterres de son exposé sur la situation des réfugiés et des personnes déplacées au niveau international et exprimer la gratitude du Gouvernement argentin pour le travail important dont s'acquittent jour après jour son organisation et lui-même, car nous estimons que pour exercer les fonctions qui sont les siennes, il faut non seulement avoir une connaissance profonde des réalités internationales, mais aussi un esprit militant clairement pour la cause de ceux qui ne peuvent faire entendre leur voix.
我们要感谢古雷斯先生作了关于世界范围内世界难民和境内流离失所者局势通报。 我还要表示,阿根廷政府赞赏古雷斯先生组织和他本人每天从事要工作,因为我们认为,为履行其所肩负职能,他必须深刻了解国际现实并富有为无发言权人们奋斗明确斗志。
Au nom de la légitime défense et de la lutte contre le terrorisme, Israël a eu recours à tous les subterfuges pour justifier ses attaques répétées contre la population palestinienne et a adopté la politique du châtiment collectif pour tenter de faire taire la volonté de tout un peuple de réaliser son but de créer un État indépendant jouissant de la souveraineté pleine et entière dans des frontières sûres et internationalement reconnues et vivant côte à côte avec ses voisins dans la paix et la sécurité.
以色列借自卫和反恐之名,想方设法为一再袭击巴勒斯坦平民辩解,并且采用集体惩罚政策,企图摧毁整个巴勒斯坦人民争取实现在安全与国际公认边界内建立一个享有完全和充分主权独立国家与邻国和平安全相处目标斗志。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。