Tous ces articles sur le scandale du téléphone sont faciles, un peu trop faciles.
所有涉及到电话暴光的文章都很一般,太一般了。
Tous ces articles sur le scandale du téléphone sont faciles, un peu trop faciles.
所有涉及到电话暴光的文章都很一般,太一般了。
Aucune preuve concernant l'effet de la publicité donnée à l'affaire n'a été présentée au procès.
审判时没有就这类媒体暴光的性质呈交有关证据。
Bien s?r, le t, tempetent pour avoir le telephone et quand ils
太一般了,所有涉及到电话暴光的文章都很一般。
Les catastrophes et situations d'urgence dont on parle beaucoup suscitent une réaction plus positive, s'accompagnant parfois d'un soutien non sollicité ou non spécifié, que les autres catastrophes dites «négligées et oubliées».
高度暴光的灾害和紧急情况吸引了较多的积极反应,有时收到了未曾要求或未提到的支持,远多于所谓的“受忽略和忘记的灾害”。
Les convocations aux fins d'intimidation ou les menaces de mort anonymes, parfois suivies de «passages à l'acte» inquiétants (véhicules ou domiciles vandalisés), sont fréquentes pour les journalistes qui mettraient en cause trop ouvertement l'un des membres de la famille du Président.
以恐吓为目的的传唤或匿名死亡威胁,有时接踵而来的令人不安的“取行动”(车辆或房屋破坏),对过于公开暴光总统家庭成员的记者是司空见惯的。
Les procès devant le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda ont placé sur le devant de la scène les crimes sexistes, qui n'avaient reçu jusque-là qu'une rare attention dans les grands procès relatifs aux crimes de guerre.
在前南问题国际法庭和卢旺达国际法庭上进行的起诉将以前在重大战争罪起诉中获得极少关注的性暴力犯罪暴光。
Leurs conséquences sont bien connues: le premier facteur a rendu les obstacles non tarifaires plus visibles et suscité l'analyse et la proposition de mesures correctives; le deuxième facteur, dans la recherche d'une prise en compte générale de toutes les facettes du commerce, a placé les procédures commerciales normalisées sur la table des négociations multilatérales.
这两个因素引起的结果众所周知:第一个结果是,对非关税壁垒作更多的暴光,推动作出分析和提出补救行动建议;第二个结果是,为争取全面覆盖贸的各方面,将标准化贸手带到多边谈判中去。
En outre, dans le cadre de l'initiative du Pacte mondial lancée par le Secrétaire général, le secrétariat compte mettre à profit l'atout publicitaire et l'éclairage international qu'offre l'Année pour prôner une participation accrue du secteur privé non seulement qui s'exercerait au service des objectifs de l'Année, mais également à l'appui de la mise en œuvre générale de la Convention.
此外,在秘书长全球合约的倡议框架内,秘书处旨在打算利用国际荒漠化年提供的广泛宣传机会和国际知名度暴光的机会,提倡加强私营部门的参与,从而不仅为完成国际荒漠化年的目标,而且也为支持了《公约》的全面执行落实《公约》,促进加强私营部门的参与。
Il existe donc de puissants facteurs qui peuvent influer sur les parties à un conflit: le poids de l'opinion publique internationale et nationale; le désir d'acceptabilité et de légitimité des parties aux niveaux national et international; l'obligation de rendre des comptes à l'échelon international devant la Cour pénale internationale et les tribunaux spéciaux; l'imposition de restrictions sur les livraisons d'armes provenant de l'extérieur, les courants financiers et le commerce illicite des ressources naturelles; le dynamisme croissant et la vigilance accrue de la société civile aux échelons international et national; la publicité donnée par les médias.
因此,有强有力的手段可以影响冲突所有各方:国际和国家公众舆论的力量;各方在国家和国际一级获得接受和享有合法性的愿望;国际刑事法院和特设法庭推行的国际问责制;限制向国外提供武器、资金流动和非法进行自然资源的贸;国际和国家民间社会的力量日益强大,警惕性提高;及媒体暴光。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。