Est-ce qu'il y a dans cette prison un petit jardin, une cour ou une terrasse ?
这个监牢里有没有小院子,花园,花坛什么的?
Est-ce qu'il y a dans cette prison un petit jardin, une cour ou une terrasse ?
这个监牢里有没有小院子,花园,花坛什么的?
Ce programme a été lancé en tant que projet pilote dans un établissement pénitentiaire pour femmes.
这方案开始作为女性监牢里的试点起的。
Plus de 7 000 Palestiniens ont été détenus dans des prisons israéliennes, des centres de détention et des centres d'interrogation.
超过7 000名巴勒斯坦人被监禁在以色列监牢、拘押所或审讯中心。
On les aurait aussi cachées dans les cellules de certains commissariats ou casernes et dans des résidences tenues secrètes des faubourgs de Rabat.
据称警察分局或军营中的监牢和拉巴特郊区的秘密别墅也被用于藏匿失踪者。
On les aurait aussi cachées dans les cellules de certains commissariats ou casernes et dans des résidences tenues secrètes des faubourgs de Rabat.
据称警察分局或军营中的监牢和拉巴特郊区的秘密别墅也被用于藏匿失踪者。
Picquart passe outre, il ne peut tout de même pas se résoudre à laisser un traître en activité et un innocent au bagne.
皮卡尔未予理睬,他总不能听任叛徒继续为非作歹,而同时让一个无辜者在监牢受难。
Aux dernières nouvelles, ce général n'avait pas encore vu l'intérieur d'une prison, même si les conclusions du tribunal militaire ont été maintenues en appel.
尽管上诉法院维了军事法庭的原判,但被判罪的指挥官直到上次报告时还没有被送进监牢。
Le 5 mars, ils ont été tous les deux emprisonnés après leur retour à Pitcairn où ils ont été condamnés respectivement à six ans et demi et à trois ans et demi de prison.
5日,这两名男子在回到皮特凯恩后都被关进监牢,刑期分别为六年半和三年半。
En décrivant cette situation, il a souligné que le régime israélien « a, pour les Palestiniens, fait de la bande de Gaza une prison dont il a jeté la clef », en ajoutant que ce crime est un « nettoyage ethnique ».
该报告员在描述这种情况时进一步强调说,以色列政权“已将加沙地带变成巴勒斯坦人的监牢,并且已把钥匙丢掉”,报告员还说,这种罪行“种族清洗”。
Cette méthode de fouille extrêmement humiliante a également été appliquée à tous les prisonniers qui quittaient la prison pour aller, soit au tribunal pour une audience, soit à l'hôpital pour des soins, ainsi que sur le chemin du retour.
对于监牢里的所有囚犯,无往法庭接受审讯,或入院接受治疗和返回监狱的途中,都采用这种有辱人格的搜查方式。
La Rapporteuse spéciale a pu se rendre compte de l'état psychologique déplorable dans lequel se trouvait son interlocutrice par suite du traitement dont elle avait fait l'objet pendant qu'elle était dans le centre de détention, et de sa tentative de suicide.
特别报告员可以看出,由于她在监牢和拘押中心期间的遭遇,访谈对象心理状况很差,这也她自杀未遂的后遗症。
Le peuple cubain ne saurait accepter qu'on laisse aujourd'hui en liberté le terroriste le plus notoire et le plus brutal de ce continent et qu'on continue d'incarcérer cruellement et injustement cinq Cubains dont le seul crime a été de lutter contre le terrorisme.
古巴人民不能忍受的,美国政府当释放了该名本半球历来最臭名昭著和嗜血成性的恐怖分子,却把五名古巴青年关在残酷和无正义可言的监牢中,他们的唯一罪名参与反恐斗争。
Le 24 août, interviewé dans sa cellule par une station de radio locale, un détenu a affirmé qu'il avait avoué avoir participé à une tentative de coup d'État, ce qui n'était pas le cas, parce qu'on l'avait menacé de s'en prendre à sa famille.
8月24日,一名被拘留者在监牢里接受当地一个无线电台访问时指出,由于他的家人受到威胁,所以假称参加了所谓的政变阴谋。
Il s'associe à des orateurs qui sont intervenus précédemment pour demander la libération immédiate des indépendantistes portoricains détenus dans les prisons des États-Unis, en notant que le harcèlement et les arrestations dont ils sont victimes relèvent d'une tendance générale du Gouvernement des États-Unis à violer les droits politiques.
他与先的言者一样要共同要求立即释放现在被监禁在美国监牢里的波多黎各独立斗士,他指出,骚扰和逮捕波多黎各独立斗士美国政府侵犯政治权力的一般趋势的一部分。
Dans les pays de destination de la traite, des descentes de police sont régulièrement organisées dans les maisons de passe et dans les rues, à la suite de quoi les enfants sont placés en détention dans des cellules qui peuvent aussi accueillir des adultes, avant d'être ramenés à l'endroit même où ils ont été vendus.
受害者被贩往的国家定期围捕妓院中和街头的儿童,并将其关在可能同时关押成年人的监牢中,然后,驱回其被买卖的所在地。
Elle établit également que, dans certaines circonstances, le supérieur hiérarchique est responsable des actes de ses subordonnés, réaffirme les principes de l'extradition des responsables et requiert des États des sanctions pénales en cas de soustraction d'enfants nés en captivité ou ayant disparu en même temps que leurs parents, tout en exigeant que ces enfants soient rendus à leur famille d'origine.
《公约》还规定在某些情况下,上司须为其下属的行动负责,重申引渡肇事者的原则,要求各国规定刑罚,以处罚把在监牢里出生的孩子或与父母一起失踪的孩子夺走的人,要求把这些儿童送回原来家庭。
À l'échelle nationale, les hommes noirs sont placés en détention dans des prisons des États sous l'accusation d'avoir commis des infractions liées à la drogue 13 fois plus que les hommes blancs; 2 Noirs sur 5 placés en détention sont reconnus coupables d'infractions liées à la drogue, contre 1 Blanc sur 4; les hommes noirs sont incarcérés 9,5 fois plus que les hommes blancs. Dans 11 États, ils sont incarcérés de 12 à 26 fois plus que les hommes blancs.
全国来说,黑人因毒品罪名被关入监狱者为白人的13倍;被关入监牢的五名黑人有两人被定了毒品罪,而同样情况的白人四个有一个;被监禁的黑人等于白人的9.5倍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。