Les cartes devraient indiquer les isobathes à l'échelle.
海图应显示按比例绘制测图。
Les cartes devraient indiquer les isobathes à l'échelle.
海图应显示按比例绘制测图。
La précision du tracé de l'isobathe des 2 500 mètres correspond à celle de la position du pied du talus continental.
500定位准确度与大陆坡脚定位之准确度相当。
Il ne contient qu'un petit nombre de cartes bathymétriques détaillées illustrant la présence de monts et de chaînes de monts sous-marins.
显示海隆和海隆链存在详细海图在该报告中所载不多。
La position de l'isobathe de 2 500 mètres a été calculée à partir des mêmes profils que celle du pied du talus continental.
计算2 500位置所用剖面图,也就是大陆坡脚定位所用剖面图。
Un tableau indiquant les appareils utilisés et les travaux accomplis figure dans le rapport, lequel contient également une carte bathymétrique indiquant l'emplacement des relevés et des stations.
报告中还提供了图,标明勘察路和到过取样站,对照片和结核矿样品进行研究有助于计算结核丰度。
La position de l'isobathe de 2 500 mètres, dont les coordonnées ont été calculées par interpolation linéaire des profondeurs à partir des profils bathymétriques composites, est indiquée sur la même carte.
500标点是采用海底度性插值法、按照组合测剖面图计算出来;其位置见北冰洋图。
La position de la deuxième ligne de délimitation, celle qui est située à 100 milles de l'isobathe de 2 500 mètres, calculée par positionnement géodésique, est indiquée sur la carte de l'océan Glacial Arctique.
第二制约距2 500100海里,其位置是用前进定位计算法算出;见北冰洋图。
À l'ouest, l'objectif était d'étudier la configuration des occurrences de nodules et, à l'est, de mettre au point des techniques de tracé des contours des zones de prospection éventuelle de nodules.
一个在西部,目是为了研究结核生成环境,另一个在东部,目是为了开发结核远景矿区绘制法。
La préparation d'un dossier exige l'étude de nombreux aspects techniques tels que l'identification des points fixes, du pied des talus, de l'épaisseur des roches sédimentaires et de l'isobathe de 2 500 mètres.
编写划界案需要考虑到许多技术问题,诸如查明基点、大陆坡脚、沉积物厚度以及2 500米。
Les coordonnées des points de l'isobathe de 2 500 mètres ont été calculées par interpolation linéaire selon les coordonnées et les profondeurs des points voisins du profil, par les formules indiquées dans la demande.
500标点是根据划界案细列准值、把剖面图上相邻各点标和度值进行性内插而算出。
Le paragraphe 5 de l'article 76 restreint la définition de la limite extérieure du plateau continental, les points fixes devant être situés à une distance n'excédant pas 100 milles marins de l'isobathe de 2 500 mètres.
第七十六条第5款限制了划定大陆架外部界限位置:(a) 从基量起350海里和 (b)从2 500量起100海里。
Cette coopération avait notamment consisté en une participation à de grands projets de recherche dans l'Arctique tels que la Scientific Ice Expedition des États-Unis (SCICEX), la Carte bathymétrique internationale de l'océan Arctique (IBACAO), Océan Arctique 2001 et Beringia 2005.
这种合作包括参与主要北极研究项目,例如冰上科学考察(SCICEX)、北冰洋国际图(IBCAO)、北冰洋2001和白令海峡2005。
Ces profils ont permis de déterminer : le pied du talus continental, l'isobathe de 2 500 mètres, l'épaisseur des roches sédimentaires, et les lignes servant pour les calculs (centième de la distance, et 60 milles marins du pied du talus continental).
这些剖面图还用来确定大陆坡脚、2 500、沉积层厚度以及规定准值(1%以及离大陆坡角60海里)。
Elles englobent les espaces marins caractérisés par leur régime bathymétrique et hydrographique, une productivité biologique originale ainsi que des populations en réseau trophique et constituant des habitats importants pour certaines espèces de poissons et d'autres espèces marines qui se reproduisent, séjournent, s'abritent ou se nourrissent dans ces espaces marins.
这些包括具有不同、水文地理、繁殖力、营养供应量特征海洋区域,它们成为某些鱼种和其他海洋物种关键生境,物种在这些区域产卵、休息、栖息或哺养。
Il faut lancer de grands travaux de recherche au niveau international pour combler les lacunes relatives à la diversité et à la distribution des espèces d'animaux des grands fonds, la faune benthique, de la région bathyale peu profonde aux zones abyssales des bassins océaniques centraux et le long des isobathes du talus continental.
国际社会需要花大力气进行研究,以解决大洋中央盆地浅海到渊及沿大陆坡海动物、底栖动物多样性和物种分配情况数据缺乏问题。
Parmi les tâches proposées à court terme figure l'intégration des cartes bathymétriques obtenues par krigeage à partir de données relevant du domaine public avec : a) les cartes fournies par les contractants lors de la présentation de leur plan d'exploration; et b) les données bathymétriques complémentaires provenant de zones situées en dehors des secteurs alloués aux contractants.
拟议近期任务之一是在采用开数据精制克里格图中补充(a) 承包商在申请开发工作计划时一起提交地图(b) 从承包商申请区以外地区取得其他测数据。
Conformément au paragraphe 5 de l'article 76 de la Convention, les points fixes qui définissent la limite extérieure du plateau continental sont situés soit à une distance n'excédant pas 350 milles marins des lignes de base de l'État côtier (ligne de délimitation I) soit à une distance n'excédant pas 100 milles marins de l'isobathe de 2 500 mètres (ligne de délimitation II).
《约》第七十六条第5款规定:组成大陆架外部界各定点不应超过沿海国基量起350海里,或不应超过2 500一百海里。
Pour assurer la conservation des stocks de poissons, les écosystèmes marins vulnérables pourraient être désignés comme des régions particulières de l'étendue océanique caractérisées par leurs propres régimes bathymétriques et hydrographiques, une productivité biologique originale, et par des populations en réseau trophique et constituant des habitats essentiels pour certaines espèces de poissons et d'autres espèces marines qui se reproduisent, séjournent, s'abritent ou se nourrissent dans ces zones.
为了渔业养护,可将具有不同、水文地理、繁殖力、营养供应量特征、作为某些鱼种和其他海洋物种产卵、休息、栖息或哺养区开阔洋,指定为脆弱海洋生态系统关键生境特别区域。
Un autre groupe de questions a porté notamment sur des problèmes techniques et scientifiques, tels que l'application des contraintes à une distance n'excédant pas 100 milles marins de l'isobathe de 2 500 mètres, et à une distance n'excédant pas 350 milles marins, la compréhension de la pente, la distinction entre dorsales océaniques, dorsales sous-marines et hauteurs sous-marines de la marge continentale, les normes relatives aux données scientifiques présentées à la Commission, les demandes partielles et la fourniture d'avis scientifiques et techniques par les membres de la Commission.
另一批问题与技术和科学方面问题有关,例如距离2 500米100海里制约或350海里制约适用、对梯度理解、大陆边缘海洋脊、海底洋脊和海底高地分别、提交委员会科学证据标准、部分资料提交方式和委员会成员提供科学和技术咨询意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。