Ils marchent côte à côte .
他们走路。
Ils marchent côte à côte .
他们走路。
Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules.
我们希望与工业化国家走在一起;我们不让它们背在上。
Les Tribunaux, les pays directement concernés et la communauté internationale doivent unir leurs efforts en vue de cet objectif.
法庭、直接有关国家以及国际社会都必须努力达到这一目标。
Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.
我双方有足够智慧了解他们命中注定要永远在一起生活。
Le Secrétaire général se réfère aux liens de coopération étroite avec le Haut Commissaire alors qu'ils ont travaillé côte à côte dans de nombreux combats.
秘书长谈到他与高级专员密切合作,在许多斗争中,双方开展工作。
Nous estimons donc qu'il faut que nous nous soutenions afin de prendre des mesures fermes et décisives, reposant sur une large assise afin d'éliminer ce fléau.
因此,我们认为我们应当采取基础广泛有力和果断措施消除这一祸患。
Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues.
我们完全支持以色列和巴勒坦国在受到承认边界内和平与安全生活设。
Nous avons également été témoins des aspects positifs et négatifs, des forces et des faiblesses de notre monde, mais nous nous sommes battus, ensemble, pour défendre une cause commune.
我们也目睹了我们这个世界长处和短处、优点和缺点,但是为了我们共同事业,我们一道作战。
Le Président Bush a énoncé une vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.
布什总统阐述了个国家远景,以色列和巴勒坦在安全和得到承认边界内在和平中生活在一起。
Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples.
在这里,我们为促进人尊严和价值而共同努力,促进我们所有人民经济与社会进步。
Israël reste attaché à la solution, telle qu'envisagée dans la Feuille de route, de deux États où Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
以色列仍然承诺采用路线图设国存解决办法,在其中,以色列人和巴勒坦人将能够生活在和平与安全之中。
De façon générale, des contingents provenant des cinq continents, de plus de 20 pays non membres de l'OTAN, ont servi efficacement sous le commandement de l'OTAN et aux côtés des contingents de l'OTAN.
全面来说,所有五大洲20个非北约组织国家都派了兵,在北约组织指挥下同北约组织部队进行了有成效服务。
Il faut donc que nous nous engagions à participer sur le terrain et à maintenir notre participation et que nous réglions les conflits et établissions une paix durable en collaboration avec les pays en développement.
简而言之,这要求作出承诺,进入和留在行动当,与发展中国家解决冲突建设持久和平。
Le Burundi restera aux côtés du peuple somalien et est prêt à déployer un troisième bataillon pour renforcer encore l'AMISOM, pour autant qu'il y ait une nette amélioration des conditions de travail de ses soldats sur le terrain.
布隆迪将继续支持索马里人民,随时准备部署加强非索特派团第三个营,但条件是部队人员工作条件有明显改善。
Elle est déterminée à travailler étroitement avec tous ceux qui contribuent à la sécurité de cette région aux côtés de la CEDEAO et de l'ONU pour que l'Afrique de l'Ouest puisse retrouver la voie de la paix, de la stabilité et du développement.
我们决心与促进该区域安全所有国家一起、与西非经共体和联合国一道密切工作,以便西非能够再次走上和平、稳定与发展道路。
En dépit des faits nouveaux négatifs dont nous venons de parler, nous considérons que la seule solution pour Israël et la Palestine est celle d'un avenir de coexistence pacifique dans laquelle les deux pays pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
尽管存在着我们所说消极事态发展,但我们认为,以色列和巴勒坦唯一选择是实现和平共处未来,双方在和平与安全中生活。
Par son appartenance à l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis a tissé d'importants partenariats stratégiques, a œuvré avec d'autres États Membres pour protéger nos droits individuels et nos libertés collectives, et a mené des batailles bien plus importantes que celles que nous pensions pouvoir mener en tant que pays de cette taille.
通过加入联合国,圣基茨和尼维与其他会员国建立了重要战略伙伴关系,与它们一道保护我们各自权利和集体自由,我们也打了大仗,其规模对于我国这样小国来说,远远超过了象。
Au cours de ces missions, les consultants indonésiens ont travaillé aux côtés des spécialistes de l'équipe d'appui, effectuant des analyses de situation, identifiant les problèmes, proposant des solutions et des recommandations, négociant avec les gouvernements et les bureaux de pays du FNUAP, assurant la formation et présentant des exposés.
在出访期间,印度尼西亚顾问与国别支助工作队专家共事,一起进行情况分析,确定各种问题,提出解决方案和建议,与各国政府和人口基金国别办事处谈判,进行培训和介绍工作。
Lorsqu'il a parlé de l'importance de l'adhésion du pays à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Premier Ministre de Bahreïn s'est référé au rôle et à l'apport des femmes bahreïnites, côte à côte et sur un pied d'égalité avec les hommes.
巴林首相在谈到巴林加入《消除对妇女一切形式歧视公约》重要意义时,曾经说到巴林妇女与男人、平等发挥作用和做出贡献。
Ma délégation attache donc une grande importance aux capacités institutionnelles que l'Organisation des Nations Unies aura à déployer ainsi qu'aux relations qui devront se nouer entre les institutions des Nations Unies chargées de remédier à la situation humanitaire et l'Autorité qui représente les puissances occupantes, étant donné qu'elles interviendront au même endroit et devront travailler côte à côte.
因此,我国代表团注意关切联合国将必须部署这种体制能力,以及在负责处理人道主义局势联合国机构和代表占领国权力机构之间将要建立关系,因为它们将在同一个空间运作,而且将必须工作来奠定基石。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。