Toutefois, Bahreïn et le Maroc ont indiqué qu'aucune loi n'interdisait l'exécution des personnes frappées d'arriération mentale.
然而,巴林和摩洛哥报告称,他们没有法律禁止处决智力迟钝的人。
Toutefois, Bahreïn et le Maroc ont indiqué qu'aucune loi n'interdisait l'exécution des personnes frappées d'arriération mentale.
然而,巴林和摩洛哥报告称,他们没有法律禁止处决智力迟钝的人。
Il me désespère par sa lenteur.
他的迟钝让我失望。
Inertie bureaucratique, paresse et incompétence sont souvent perçues à tort comme des actes délibérés.
官僚主义的迟钝、懒惰和无能常常被错认为是故意行为。
L'organisation Special Olympics International, qui fait faire du sport aux retardés mentaux, a rendu hommage à ses 500 000 volontaires.
智力迟钝者参加的特别奥林匹克世界运动会表彰了它的50万志愿人员。
Le mur constitue, pour sa part, un outil grossier qui punit un peuple tout entier et jette le doute sur les intentions de l'État d'Israël.
另一方面,这堵墙是一个迟钝的工具,它惩罚全体人民并使人们对以色列国的意图产生怀疑。
La carence en iode est la première cause d'arriération mentale dans le monde, et elle est dangereuse pour les femmes enceintes et pour les jeunes enfants.
碘是世界上导致智力迟钝的主要原因,对孕妇和幼儿也是一个威胁。
Le Rapporteur spécial s'inquiète particulièrement des politiques scolaires consistant dans certains pays à ségréguer les enfants roms dans des écoles spéciales pour de soi-disant attardés mentaux.
特别报告员特别关注有些国家实行的教育政策,将姆人儿童隔离在专为迟钝儿童开设的特殊学校。
Ils s'attaquent constamment aux mesures timides et trop centralisées prises à l'encontre de leurs organisations et de leurs méthodes qui sont à la fois asymétriques et adaptables.
它们不断向针对其不对称而适应性强的组织和方法做出的迟钝的、过于集权的反应提出挑战。
La réponse de Trinité-et-Tobago indique que la loi ne permet pas que les personnes frappées d'arriération mentale ou dont les capacités intellectuelles sont extrêmement limitées soient condamnées à mort.
实际上,据日本律师协会联合会称,法院发现,即使智力非常迟钝的人也完全具有智力。
Une corruption très répandue, des capacités administratives inefficaces et un climat économique inerte font que l'opinion publique des pays donateurs a du mal à être favorable à une augmentation de l'aide au développement.
高度腐败、行政能力效率低下以及迟钝的经济环境,这些都使捐助国的公众舆论难以赞成增加发展援助。
L'intention initiale de faire en sorte que le processus de décision se fasse sans exclusion a d'une certaine façon paralysé la Conférence du désarmement et aggravé le problème du manque de volonté politique.
确保决策进程包容性的初衷,实际上已经证明造成了裁谈会的迟钝,使乏政治意愿的问题变得更为复杂。
Pour éviter la carence en iode - cause fréquente d'arriération mentale chez les enfants - le Myanmar a fortement accru la consommation de sel iodé, de manière à couvrir la plupart des familles.
为碘(这是儿童智力迟钝的常见原因),缅甸还大量提高了加碘盐的消费,使大部分家庭都能用到加碘盐。
Le nombre annuel d'exécution semble toutefois avoir diminué depuis le début de 1996, preuve que la montée aux États-Unis des protestations contre l'exécution de personnes atteintes d'arriération mentale a peut-être eu un effet bénéfique.
这可能表明,在美利坚合众国,有越来越多的人反对处决智力迟钝的人,这可能起到了有益的作用。
Voir l'article 5 de la Déclaration des droits du déficient mental : « Le déficient mental doit pouvoir bénéficier d'une tutelle qualifiée lorsque cela est indispensable à la protection de sa personne et de ses biens ».
见《智力迟钝者权利宣言》第5条:“智力迟钝的人於必要时有权获得合格监护人,以保护其个人福利和利益”。
Dans ses rapports à l'Assemblée générale sur l'activité de l'Organisation et dans son rapport sur l'Afrique, le Secrétaire général a souligné la nécessité de créer un mécanisme qui rendrait les sanctions plus précises et efficaces.
秘书长在向大会提出的本组织工作报告和非洲问题报告中强调指出,必须制订一个机制,减少制裁工具的迟钝性,使其更有效力。
L'administration, dans les établissements de détention et les institutions psychiatriques, de médicaments, y compris de neuroleptiques qui entraînent tremblements, frissons et contractions et rendent le patient apathique en inhibant son intelligence, a été reconnue comme une forme de torture.
在拘留所和精神病院使用药物,包括引起战栗、颤抖和挛缩且使服用者情感淡漠、智力迟钝的神经抑制剂,已被认作一种酷刑。
Le Département de la réadaptation du Ministère du travail et des affaires sociales estimait que le taux de chômage relevé parmi la population atteinte de handicaps graves ou de maladies, physiques ou mentales, ou encore de déficit intellectuel, atteignait 70-75 %.
劳工和社会事务部康复司估计,严重残疾者、患病者、精神疾病者和智力迟钝者的失业率是70-75%。
Parmi les pays favorables au maintien de la peine de mort et abolitionnistes de fait qui ont répondu, seul le Togo a indiqué que le droit autoriserait la condamnation à mort de personnes frappées d'aliénation mentale ou souffrant d'arriération mentale.
在作出答复的保留死刑和事实上废除死刑的国家中,只有刚果表示法律允许对精神失常的人或智力迟钝的人判处死刑。
Nous sommes encouragés de voir que de nombreux examens du régime de sanctions ont eu lieu à la fois au sein du système des Nations Unies et en dehors de celui-ci afin d'en faire un outil plus efficace, au lieu d'un outil émoussé.
令我们感到鼓舞的是,为了使制裁制度成为更加有效的工具而非迟钝的手段,人们已在联合国系统内外对制裁制度多次审查。
Le BSCI note qu'un autre facteur qui contribue à la rigidité de l'appui administratif semble tenir à l'absence d'une conception partagée des rôles et des responsabilités des différentes composantes des missions politiques spéciales qui relèvent du Département des affaires politiques et du Département de l'appui aux missions (aussi bien sur le terrain qu'au Siège).
监督厅指出,另外一个导致行政支助反应迟钝的因素似乎是政治事务部实务部门和外勤支助部的支助部门对各自作用和责任乏共同的理解(无论是在外地还是在总部)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。