Beaucoup des interlocuteurs du Représentant ont dit qu'effectivement, les déplacés qui avaient trouvé refuge ailleurs au Népal étaient moins nombreux que les gens qui étaient partis pour l'étranger.
与代表交谈过的许多人一致认为,在尼泊尔境内找到避难处的流离失所者比出的要少。
Beaucoup des interlocuteurs du Représentant ont dit qu'effectivement, les déplacés qui avaient trouvé refuge ailleurs au Népal étaient moins nombreux que les gens qui étaient partis pour l'étranger.
与代表交谈过的许多人一致认为,在尼泊尔境内找到避难处的流离失所者比出的要少。
Les incursions s'opèrent au Burundi à partir des sanctuaires situés à une distance comprise entre 10 et 30 kilomètres de la frontière commune entre le Burundi et la Tanzanie.
入侵布隆迪的事件是从离布隆迪与坦桑尼亚联合共和两10到30公里处的避难所发动的。
À cette fin, le Haut Commissariat s'efforce de faire en sorte que toute personne puisse exercer son droit de demander asile et de trouver refuge dans un autre État, ainsi que de retourner librement dans son pays.
为实现这一目标,难民专员办事处努力确保人人能够行使在另一家寻求庇护和找到安全避难处以及自愿返回的权利。
À ce jour, il a été créé deux foyers à Quito, la Maison d'accueil pour les femmes victimes de mauvais traitements de l'INNFA (Institut national de l'enfant et de la famille) et le refuge du CEPAM (Centre populaire d'appui à la femme).
现在基多已有两个容所,一个是家儿童和家庭研究所受虐待妇女待所,另一个是人民支持妇女中心的避难处。
Le Seamen's Institute était fort préoccupé aussi par le fait qu'en refusant de donner refuge aux survivants des naufrages et en tentant de limiter leur devoir de recueillir les rescapés, les États côtiers dissuadaient les navires de répondre aux signaux de détresse en mer.
海员协会还感到很关切的是,沿海拒绝向海难幸存者提供避难处,企图受被救援人员的家责任,从而给船只回应海难事件造障碍。
Sous la direction de la Task Force for Relief (TAFOR), le Gouvernement sri-lankais, les organismes donateurs et les organisations non gouvernementales sont intervenus rapidement pour construire des abris temporaires; 54 000 abris ont été construits et permettent de loger environ 95 % des personnes qui vivaient dans différents types d'abris d'urgence.
在救援工作队的领导下,斯里兰卡政府、捐助机构和各非政府组织迅速行动,搭建临时住所,共搭建了54 000个临时住所,为暂避于各种不同类型的应急避难处的人中约95%提供了临时住所。
Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe (Commissaire du Conseil de l'Europe) recommande à l'Azerbaïdjan de renforcer les mesures déjà prises pour prévenir les violences envers les femmes, sensibiliser la population par le biais de campagnes d'information et trouver un refuge pour les victimes de violences de ce genre.
欧洲委员会专员建议阿塞拜疆加大已经采取的措施,防止暴力侵害妇女行为的发生,通过宣传提高公众认识,并为这类暴力行为的受害者提供避难处。
Il faudra des milliards de dollars pour reconstruire Gaza, où la Puissance occupante a endommagé ou complètement détruit plus de 21 000 maisons et abris de réfugiés; des milliers de biens commerciaux, y compris des exploitations agricoles; des infrastructures civiles vitales, notamment les services d'approvisionnement en eau, les services d'assainissement, les réseaux électriques; les routes, les hôpitaux, les ambulances, les mosquées, les écoles, les institutions nationales et plusieurs installations de l'ONU.
重建加沙需要数十亿美元,因为占领在那里毁坏或完全摧毁了逾21 000栋民房和避难所;数千处商业财产,包括农田;重要的民用基础设施,包括供水、环卫和供电系统;以及公路、医院、救护车、清真寺、学校、政府机构和若干联合设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。