La réalisation des objectifs relatifs à la santé infantile ne suit par contre pas.
与此相反,婴儿健康目标的实现情况并不理想。
La réalisation des objectifs relatifs à la santé infantile ne suit par contre pas.
与此相反,婴儿健康目标的实现情况并不理想。
Elle n'a par contre pas suffisamment démontré qu'elle avait versé les primes.
然而,它并没有提供足够的证据证明支付了奖金。
Les 18 personnes citées n'ont, par contre, pas été concernées par cette mesure.
但述18人未能受惠于这一措施。
Une telle suspension de la procédure n'est par contre pas possible en cas de contrainte sexuelle ou de viol.
不过,在性强迫和强奸案件,述断审理的情况是不可能的。
Les efforts des pays industrialisés seuls ne suffiront par contre pas à venir à bout du réchauffement de la planète.
但是,单凭工业化家的努力不足以解决全球变暖的问题。
Ce dispositif ne prévoit par contre pas d'exemptions concernant le contrôle des fusions (qui s'applique tant aux simples cessions qu'aux licences d'exclusivité sur les droits de propriété intellectuelle).
但这一安全地带不给予在并的管制的豁免权(这种管制即适用于直截了当的转让,也适用于知识产权的专有性许可证)。
Ce à quoi je ne m'attendais pas, par contre, c'est le niveau d'interaction constructive et profonde sans précédent qu'il y a eu entre les États Membres et la société civile.
但我没有预料到的,是与民间社之间空前的建设性与实质性互动。
La règle de l'épuisement des recours internes ne jouera pas, par contre, en cas de préjudice direct à l'État lui-même, car ce sont alors les principes de la responsabilité de l'État qui s'appliqueront.
另一方面,用尽当地补救办法不适用于对家本身造成直接损害的情况,因为家责任的原则将适用于这种情况。
Quant aux sociétés qui fournissaient des services au Département, elles ne pouvaient par contre pas être simplement inscrites dans un fichier, mais étaient soumises à la procédure instituée par l'Organisation pour l'octroi de contrats, supposant un appel d'offres.
另一方面,向大部提供服务的公司不能随便放在名册,而必须遵循联通常的采购过程,这涉及到竞争性招标。
Les diplomates ou les entreprises publiques qui accomplissent des acta jure imperii ne sont par contre pas tenus d'épuiser les recours internes, car leur causer un préjudice revient à causer directement un préjudice à l'État, auquel la règle de l'épuisement interne n'est pas applicable.
另一方面,外交官或营企业从事统治权行为无需用尽当地补救办法,因为对他们造成的损害就是对家的直接损害,而用尽当地补救办法的规则不适用于这种损害。
Premièrement, dans le cadre du processus de migration, les personnes perdent la sécurité offerte par les structures d'appui essentielles fondées sur la famille, la collectivité et la nation, y compris les institutions traditionnelles qui réglementent le pouvoir, la prise des décisions et la protection, alors même qu'elles sont exposées à une foule de dangers contre lesquels elles ne sont évidemment pas en mesure de se défendre.
第一,在移徙过程,个人丧失了家庭、社区和家支助结构,包括约制权力、决策和保护的传统机构提供的安全保障,同时,他们还面临了他们大致还没有准备好的各种各样危险。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。