12.Toutefois, quand on sait que dans la pratique maritime internationale, le contrat de transport est un véritable contrat d'adhésion, il y a lieu de craindre que, ce qui est prévu comme exception, ne soit transformé, par de simples clauses de style, en règle. Et, en tout état de cause, le destinataire n'intervenant qu'à posteriori au moment de la livraison, soit contraint à assumer des obligations qu'il ignorait ou dont il n'a pas discuté les conditions.
而,
果认识到,在国际海运实务中,货运合同为实际附合合同,就有理由担心,所设想的例外略经文字上的修改即可成为规则,只有在交付货物时才参与其中的收货人便会被迫承担其并不了解的义务或接受未经讨论的先决条件。