Les résultats de la session de la Commission avaient dépassé les attentes.
员会这届会议的成果出了。
Les résultats de la session de la Commission avaient dépassé les attentes.
员会这届会议的成果出了。
Les résultats de la session de la Commission avaient dépassé les attentes.
员会这届会议的成果出了。
Ces deux catégories de listes méritaient l'attention, et étaient plus longues que prévu.
这两类图表都令人印象深刻,范围广出。
Le compte d'appui a lui aussi évolué bien au delà de ce qui était initialement prévu.
支助账户的变化也出了原先的。
La bonne nouvelle est que les négociations de Doha ont enregistré plus de progrès qu'on ne pense.
如在多哈谈判取得了出人们的进展。
Cependant, le déclin économique que connaissent ces pays a duré plus longtemps que l'on croyait généralement.
但是,这些国家的经济滑坡持续时间长出了一般的。
Il nous concerne de très près - de beaucoup plus près que la plupart d'entre nous ne l'imaginent.
它与我们大家密切相关——其密切的程度出我们大多数人的。
Par ailleurs, dépassant toutes les attentes, il s'est révélé être un cadre solide pour retarder la prolifération.
《不扩散约》还提供了强有力的框架,拖住了扩散的步伐,而这出了所有人的。
Nous pensons que ces efforts contribueront à maîtriser l'épidémie au cas où son ampleur prendrait effectivement les proportions attendues.
我们认为,如果疟疾流行严重程度不出范围,这些努力就会有助于抑制其流行。
Le risque est donc beaucoup plus inégalement réparti que prévu par les acteurs du marché et les organismes de réglementation.
风险被证明相当集中,大大出了市场参与者和监督机构的。
Pourtant, en se préparant à cette tâche, les délégués ont constaté que leurs diverses cultures, religions et nationalités avaient plus en commun qu'ils ne pensaient.
然而,代表们在准备执行其任务时发现,他们的不同文化、宗教和民族的共同出了许多人的。
Le HCR a été obligé de combler partiellement le vide ainsi créé, tout en faisant face à un nombre étonnamment élevé de rapatriements en provenance des pays voisins.
难民专员办事在应付出的来自邻国的高回国率问题的同时,被迫部分填补了这个缺口。
Mais certains signes font penser que; sans une direction ferme, et sans la coopération sans réserve des parties, ils pourraient durer plus longtemps qu'on ne l'imaginait au départ.
但是,也有迹象表明,没有强有力的掌控和各方的充分合作,这些审判持续的时间可能会出原先的。
Le succès de la nouvelle ligne à grande vitesse dépasse les prévisions. Du coup, les rames sont bondées et la SNCF n'a pas de solution miracle pour augmenter sa capacité.
高速火车新线路的成功出了。因此,车厢就已挤满,而法国国营铁路也无法提升它的容量。
Il arrive même que le coût des incidents ou des imprévus soit égal ou supérieur à la marge de risque, ce qui se traduit par un résultat nul ou une perte.
事实上,有时用于理外或计划外情况的费用可能相当于或出风险保障额,结果导致无利可图或亏损。
Il arrive même que le coût des incidents ou des imprévus soit égal ou supérieur à la marge de risque, ce qui se traduit par un résultat nul ou une perte.
事实上,有时用于理外或计划外情况的费用可能相当于或出风险保障额,结果导致无利可图或亏损。
Il arrive même que le coût des incidents ou des imprévus soit égal ou supérieur à la marge de risque, ce qui se traduit par un résultat nul ou une perte.
事实上,有时用于理外或计划外情况的费用可能相当于或出风险保障额,结果导致无利可图或亏损。
Cela dit, la récente multiplication des opérations de maintien de la paix de l'ONU va bien au-delà de ce que l'on prévoyait, tant en ce qui concerne les effectifs que le budget.
但是,近来联合国维持和平行动急剧增加,人员人数和算经费都远远出。
On prévoit qu'une enveloppe par pays d'un montant supérieur aux 25 millions de dollars initialement attendus sera mise à leur disposition une fois achevé le processus d'examen stipulé dans le mandat du Fonds.
一旦基金职权范围规定的审查进程完成后,将可提供出最初所说的2 500万美元的国别经费。
Certains retards étaient inévitables. Toutefois, ce n'est pas un manque d'organisation qui a été à l'origine de ces retards, mais plutôt l'intérêt, plus grand que prévu, que les délégations ont manifesté aux débats.
有时虽然难免发生拖延,但那并不是因为我们的工作安排不好,而是各国代表团参加辩论的兴趣出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。