Toutefois, les prix unitaires plus élevés sont compensés par les avantages supplémentaires retirés par l'Organisation.
然而,本组织获得了外益处,从而抵消了单位价格出部分。
Toutefois, les prix unitaires plus élevés sont compensés par les avantages supplémentaires retirés par l'Organisation.
然而,本组织获得了外益处,从而抵消了单位价格出部分。
L'esprit du volontariat dépasse largement le cadre des immigrants.
志愿精神远远出社会移民部分。
Le cessionnaire n'est pas fondé à conserver plus que la valeur de son droit sur la créance.”
“2. 受让人保留部分不得出其在应收款中所占权益价值。”
Toutefois, si l'Institut obtenait davantage de ressources, ses dépenses pourraient dépasser le niveau de base grâce à l'utilisation des recettes supplémentaires.
但是,如果获得更多资源,那么,支出可能会出该基线数,出部分应由新收入支付。
L'Autriche, quant à elle, est tenue de régler le solde dépassant la limite cumulée de 900 000 dollars fixée pour les trois organisations.
奥地利共和国应支付为三个联合国组织加在一起而确定900,000美元总限出部分。
Toute personne physique qui exporte plus de 300 grammes d'or doit solliciter une autorisation auprès de la Banque nationale du Viet Nam.
“4条. 凡携过300克离开越南者均应为出300克部分向越南国家银行申请许可。
S'agissant des assurés de moins de 21 ans, une limite de 250 francs suisses par an est fixée pour la part de 10 %.
以下投保人,适用250瑞朗加出部分10%年限。
La République d'Autriche, quant à elle, est tenue de régler le solde dépassant la limite cumulée de 900 000 dollars fixée pour les trois institutions.
奥地利共和国应支付为三个联合国组织加在一起而确定900,000美元总限出部分。
Toute quantité d'or supérieure à 3 000 grammes, devra être entreposée sous douane pour retrait ultérieur lorsque son propriétaire quitte le pays ou à des fins d'exportation.
如果过3 000克,他们应履行必要程序,把出部分存放在海关仓库中以便在出境走或寄往国外。
Si la police prévoit une franchise (c'est-à-dire un montant non assuré), l'intégralité de cette franchise est alors déduite du montant de la perte ouvrant droit à indemnisation.
换言之,如果保单采用或可扣减(未保险)条款,则从应赔损失中扣除任何出部分全。
Toutefois, pour répondre aux besoins fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, son niveau calculé de production peut excéder cette limite d'un maximum de %.
但是,为满足根据5条1款行事缔约方基本需要,其生产计算数量可过这个限,出部分最多为该限 [百分之十]。
Toutefois, pour répondre aux besoins fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, son niveau calculé de production peut excéder cette limite d'un maximum de %.
但是,为满足根据5条1款行事缔约方基本需要,其生产计算数量可过这个限,出部分最多为该限 [百分之十]。
Toutefois, pour répondre aux besoins fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, son niveau calculé de production peut excéder cette limite d'un maximum de %.
但是,为满足根据5条1款行事缔约方基本需要,其生产计算数量可过这个限,出部分最多为该限 [百分之十]。
Option 4 : Unités excédentaires : Seules les réductions excédentaires peuvent être cédées et acquises au titre de l'article 17, une fois réalisés les ajustements tenant compte des cessions d'URE et d'URCE.
盈余单位:在考虑到排减单位和经核证排减量而进行调整后,只有出部分排减量可根据十七条转让和获得。
Il relève que le coût d'une action devant la Haute Cour dépasse de beaucoup ses moyens financiers, comme d'ailleurs ceux de la majorité des personnes condamnées pour des crimes entraînant la peine capitale.
他指出,向高级法院提出诉讼费用远远出他经济能力,以及出大部分被指控犯有将判死刑罪行人经济能力。
S'ils sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or, ils doivent confier les quantités excédentaires aux services de douane afin de pouvoir les envoyer à l'étranger ou les emporter avec eux lorsqu'ils quittent le pays.
如出3 000克,他们则应履行必要程序,将出部分存放在海关仓库内,以便在离境时出境外或将出部分寄到国外。
Certains ont dit souscrire pleinement à l'analyse et aux recommandations du Secrétaire général tandis que d'autres étaient d'avis que certaines parties du rapport dépassaient les limites du mandat confié par le Conseil de sécurité.
一些成员表示完全支持秘书长分析和建议,而其他成员则认为,报告某些部分出了安全理事会所赋予任务范围。
Les assurés qui perçoivent une pension au titre d'un régime de retraite professionnelle privé voient leur JSA réduite de 10 pence pour chaque portion de 10 pence de la pension si elle est supérieure à 50 livres par semaine.
如果申请人同时领取职业性个人养老,每周领取这种养老过50英镑,其出部分在失业津贴中扣除。
« Les particuliers qui sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or lorsqu'ils quittent le Viet Nam doivent demander une autorisation à la Banque centrale du Viet Nam pour toute quantité supérieure à la limite autorisée » (art. 4).
“个人在离开越南时如携出300克,则应就出部分向越南国家银行申请许可”(4条)。
En ce qui concerne le déficit de financement, c'est-à-dire le montant non indemnisé en sus du besoin de financement direct (267), le Comité estime que le Gouvernement devrait être indemnisé, par l'intermédiaire de la KIA, des pertes financières subies à l'occasion de son financement.
关于供资缺,也就是直接供资要求得不到赔偿出部分(267),小组认为,应通过投资管理局赔偿政府在提供为267资方面所蒙受融资损失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。