1.Des programmes d'études extérieures sont offerts aussi bien aux traducteurs qu'aux interprètes.
为译和口译均提供了外部学习。
2.Un traducteur ou interprète ne peut avoir qu'un domicile professionnel à la fois.
译/口译人在任何时候只能有一个工作住地。
3.Il faudra aussi faire appel d'urgence à des traducteurs et interprètes spécialistes de la terminologie juridique.
此外,还需紧急征聘精通法律辞汇的翻译/口译人。
4.Pour être agréés par cet organisme, les traducteurs ou interprètes doivent satisfaire certains critères en matière de pratique professionnelle.
这一机构要求译和/或口译需达到起码的专业实践标准才能对其水平加以认定。
5.Enfin, nous souhaitons adresser nos sincères remerciements aux traducteurs et interprètes, sans qui nous n'aurions pu accomplir notre tâche.
最后,我们谨衷感谢译和口译人,没有他们的帮助,我们无法开展工作。
6.Il recommande aussi à l'État partie de recruter de nouveaux traducteurs et interprètes professionnels pour toutes les langues «non majoritaires» parlées localement.
委会并建议缔约国增聘地上使用的所有“非多数”语言的专业译和口译人。
7.Nous remercions aussi les traducteurs, les interprètes et le personnel de sécurité pour tout leur travail et pour leur bonne humeur tout au long de ce mois.
我们还感谢翻译、口译和保安等支助人,感谢他们在整个一个月里所做的突出的努力和所体现的幽默。
8.La direction de la Division des services de conférence contacte des traducteurs et interprètes du monde entier pour savoir s'ils seraient intéressés par des contrats à Nairobi.
内罗毕办事处会议事务司管理部门正积极与世界各地语文工作人联系,以探测他们对来内罗毕的兴趣。
9.Remercie les autres responsables de la Conférence et le personnel des Nations Unies, notamment les éditeurs, les traducteurs et interprètes et le personnel de secrétariat pour leur dévouement.
向会议其他职和联合国工作人,包括编辑、翻译和秘书处支助工作人力的工作表示感谢。
10.La qualité des services fournis aux États Membres devrait être le principal critère de recrutement des traducteurs et interprètes, qui doivent maîtriser parfaitement la terminologie la plus récente.
11.Nonobstant l'augmentation des tarifs applicables aux traducteurs et interprètes ainsi que de l'indemnité journalière de subsistance versée à Hambourg, le Tribunal ne demande aucune augmentation pour cette ligne budgétaire.
管适用于译和口译的费率和适用于汉堡的每日生活津贴费率已增加,但法庭没有提议增加这一预算项目的经费。
12.Le montant demandé tient compte du fait que tout le personnel n'est pas disponible au siège du Tribunal, en particulier les traducteurs, les interprètes et les rédacteurs de procès-verbaux.
拟议的费用考虑到并不是所有这些人都可以在法庭所在地随时雇得到的,特别是翻译、口译和逐字记录。
13.En offrant des contrats de 11 mois à des traducteurs et interprètes n'ayant pas encore passé le concours, la Division espérait former de futures recrues et les encourager à rester à Nairobi.
14.Les accords stipulent que l'ONU doit demander à tout traducteur ou interprète qui n'est membre d'aucune des deux associations de déclarer son domicile professionnel lorsqu'il propose ses services ou accepte un emploi.
协议规定,联合国将要求那些非协会成的译或者口译人在寻求或者接受就业机会的时候申明自己的工作住地。
15.Dans le calcul du montant proposé, il est tenu compte du fait que ce personnel n'est pas toujours immédiatement disponible au siège du Tribunal, ce qui est notamment le cas des traducteurs, interprètes et procès-verbalistes.
16.Des partenariats pourraient également être envisagés avec les écoles de formation des traducteurs et interprètes afin d'assurer la continuité du service en créant des opportunités de stages de formations pour les élèves-interprètes et traducteurs.
还可以考虑与译和口译培训学校建立伙伴关系,通过为口译和译学提供培训实习机会,确保服务的连续性。
17.Les juges doivent expliquer de façon claire et compréhensible les accusations et procédures et, s'agissant de personnes ne parlant pas la langue officielle du tribunal concerné, faire appel gratuitement à des traducteurs et interprètes spécialisés.
18.La Commission espère qu'un effort concerté, dans le genre de celui dont on vient de parler, permettra de constituer rapidement le corps de traducteurs, réviseurs, interprètes, transcripteurs et autres spécialistes expérimentés qui lui est nécessaire.
19.L'Office des Nations Unies à Nairobi continuait également à donner une formation en cours d'emploi pendant 11 mois à de jeunes traducteurs et interprètes indépendants qui n'avaient pas encore passé le concours de recrutement de l'ONU.
20.Ayant demandé la raison de cette différence, le Comité a été informé qu'une fois qu'un candidat avait réussi le concours de recrutement de traducteur, d'interprète ou d'éditeur, il était sur une liste d'attente et pouvait donc être recruté très rapidement.