有奖纠错
| 划词

Parfois nous nous taisons, mais, au dedans, nous discutons fort, nous confrontant avec des partenaires imaginaires ou luttant avec nous-mêmes.

有时我不说话,但内在却在强烈的争斗。我象的对象对峙,或是自己斗。

评价该例句:好评差评指正

Morissot l’interrompit : « Avec les rois on a la guerre au dehors ; avec la République on a la guerre au dedans. »

“有国王,就到国外去打仗,有国就在国内打。”

评价该例句:好评差评指正

Et cela posé on ne trouvera, en le visitant au dedans, que des pièces qui se poussent les unes les autres, et jamais de quoi expliquer une perception.

在这些条件下,当我从内部参观它的时候,我看到的只会是各个相互推动的零部件,根本不能用以解释某个知觉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


végétative, végétaux, végéter, végétivore, végéto, végéto-animal, végéto-minéral, veglione, végolithe, Vegolysen,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

La vérité est que, au dedans comme au dehors, le travail ne manqua pas.

事实上,室和室外一样,都有许多工作可做。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Les grands dangers sont au dedans de nous.

重大危险都在我们自己里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Elles sont presque inconscientes, et il y a au dedans d’elles une sorte d’effacement effrayant.

它们几乎没有善恶空虚得骇人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cet homme avait pour idéal, au dedans, l’ange, au dehors, le bourgeois.

这个理想人物,在,是天使,在外表,是资产阶级。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les uns, blessés ou tués, retombèrent au dedans des chambres, en poussant des cris aigus.

许多猿猴,死死,伤伤,一阵叫喊,都跌到房间里去了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il tâta la porte cochère et reconnut tout de suite qu’elle était condamnée au dedans et au dehors.

推推那道大车门,一下便察觉到它外两面都被得严严实实。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Je vais donner les derniers ordres au dedans.

我去里面交代最后命令。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quelle fut, au dedans de lui-même, sa réponse définitive à l’incorruptible interrogatoire de la fatalité ?

对这永不变化命运审问,最终将如何作答?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’eau ne semblait point avoir pénétré au dedans, et les objets qu’elle contenait devaient être intacts.

海水好象还没有透到里面去,箱东西自然还没有损坏。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il chancelait au dehors comme au dedans. Il marchait comme un petit enfant qu’on laisse aller seul.

身都摇曳不定,好象一个没人扶小孩,跌跌撞撞地走着。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce que la fumée n’entraînerait pas de chaleur au dehors suffirait évidemment à maintenir une température convenable au dedans.

只要烟不把热气带出去,就可以使里面保持适当温度。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La redoute avait été savamment refaite en muraille au dedans et en broussaille au dehors.

这棱堡外表是乱七八糟,可是朝里这一面却很巧妙地变成了一堵墙。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La redoute de la rue de la Chanvrerie, nous le répétons, semblait au dedans fort calme.

麻厂街棱堡,我们再重复一遍,部看起来确很镇定。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

C’était en même temps une transparence lumineuse, car ce ciel était au dedans de lui. Ce ciel, c’était sa conscience.

同时本身也是光明剔透,因为那片天就在里。那片天就是信仰。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Dans cet état de rêverie, un œil qui eût regardé au dedans de Marius, eût été ébloui de la pureté de cette âme.

在这种梦境中,如果有人细察马吕斯眼睛将被这人纯洁所炫惑。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ou, pour mieux dire, il combattait ; il se ruait, furieux, au dedans de lui-même, tantôt contre sa volonté, tantôt contre sa conviction.

或者说得准确一点,在斗争;拳打脚踢,怒火冲天,里有时反对自己意愿,有时反对自己

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’atmosphère même, au dedans de ce cratère, n’était saturée d’aucune vapeur sulfureuse. C’était plus que le sommeil d’un volcan, c’était sa complète extinction.

火山口里空气丝毫没有硫磺蒸汽味,说明它还不只是一座睡火山,而且是完全熄灭了死火山。

评价该例句:好评差评指正
历险记 Voyage au centre de la Terre

Je me mis au travail. Je triai, j’étiquetai, je disposai dans leur vitrine toutes ces pierres creuses au dedans desquelles s’agitaient de petits cristaux.

我就开始工作起来。我研究它们,贴上标签,把这些中空而闪耀着小块水晶石头放在玻璃匣里。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Morissot l'interrompit : « Avec les rois on a la guerre au dehors ; avec la République on a la guerre au dedans. »

莫里索打断了:" 与国王在一起,外面有战争。与共和国一起,我们部有战争。"

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’était pour le bonhomme une insupportable et irritante anxiété de se sentir si tendre et si éploré au dedans et de ne pouvoir être que dur au dehors.

这老人觉得自己是那么和善,那么愁苦,而外表却又不得不板起面孔,确是一件使人难受也使人冒火苦恼事。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


veilleur de nuit, veilleuse, veilloir, Veillonella, veillotte, veinard, veine, veiné, veine porte, veinectomie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接