Prenez à cœur, ne peut pas laisser aller! Comment faire?
想开,放不下!怎么办?
Nous ne ramons pas, nous nous laissons aller à vau-l'eau.
我们不划桨, 顺水漂流。
Dévasté à la fin, tu veux quand on va laisser aller!
你到底还想蹂躏我到何时才会放手而去!
Que tu l'as laissé s'en aller ?
所以你才让他离开?
Et sans nous laisser aller au pessimisme, pouvons-nous espérer prolonger la session?
我们能否不要如此悲而是乐长届会?
Il ne faut pas non plus se laisser aller à exagérer la menace.
同时,我们决不能允许夸大这种威胁。
Il est désorienté au point de laisser tout aller.
他六神无主了, 以致于什么都任其流了。
Il espère inciter les dirigeants mondiaux à se laisser aller à une colère irréfléchie.
它希望世界各国领导人由于愤怒而变草率。
Toutefois, le succès de l'action normative ne doit pas nous laisser aller au triomphalisme.
但不应因制定标准取成功而满。
Bon, ne nous laissons pas aller.
好,咱们不要放弃。
Les travaux de la Commission sont trop importants pour se laisser aller à des décisions hâtives.
委员会的工作十分重要,不允许做出仓促决定。
Mais cela ne veut pas dire que nous puissions nous laisser aller à un excès d'optimisme.
但这并不意味着应意。
Il n'y a aucune raison de se laisser aller à l'autosatisfaction ou à un pessimisme indu.
没有任何理由沾沾喜或过度悲。
Enfin, je ne me laisserai pas aller à répondre à des arguments ad hominem.
最后,我并不很想回答进行人身攻击的言论。
Nous ne devons pas nous laisser aller au pessimisme mais devons, au contraire, insister sur le positif.
我们决不允许悲主义泛滥,而必须强调积极方面。
Peut avoir certaines personnes dans la vie de mine pour me laisser pour aller lointain soudainement.
在我的生命里会有某些人突然离我远去。
Cela dit, nous ne pouvons pas nous laisser aller au triomphalisme et nous féliciter de la situation actuelle.
此外,所报告的各类犯罪统计数字表明,就犯罪而言,没有族裔意义上的比例失调。
Je ne veux ni être un oiseau de mauvais augure, ni me laisser aller à un cynisme irresponsable.
我不想做灾难预言者,也不想进行任何不负责的讽刺挖苦。
Malgré tous les problèmes frustrants dans la région, nous pensons que nous ne pouvons pas nous laisser aller au pessimisme.
尽管区域存在令人沮丧的种种问题,我们认为不能感到悲。
Pendant que chacun des voyageurs se laissait aller à des réflexions si diverses, le traîneau volait sur l'immense tapis de neige.
当旅客们各想着彼此绝不相同的心事的时候,雪橇却在这一望无边的雪野里不停飞驰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme cela, reprit le brigadier, nous pouvons le laisser aller ?
“既是这样,”队长说,“我们可以把他放走吗?”
On a envie de se laisser aller, c'est forcé.
我想听天由命,命是躲过去的。
Xury prit alors du cœur, et me demanda de le laisser aller à terre.
这时佐立胆子大了,要求我让他上岸。
Mais je l'ai laissée aller un peu plus loin… Son sourire s'élargit.
“我… … 让她做过头了一点儿。”她笑得更开心了。
Pendant un instant, il se laissa aller à espérer que personne ne lui répondrait.
那一瞬间,他明知道可能,但心还是隐约希望没有人会答他。
Mais le docteur s'impatientait. Il se laissait aller et il ne le fallait pas.
大烦了。他这是在听任自己遐想,该这样。
J'ai ça en moi, je le sens, et j'ai envie de me laisser aller.
我感觉我骨子有这种艺术天赋,我想要放开自己。
– Je le réinvente chaque jour, Keira, l'important est de ne pas se laisser aller.
“我每天都会更新关于我年纪的说法,凯拉,最重要的是要失去毅力。”
Mr Weasley s'était laissé aller contre le dossier de sa chaise, l'air rassasié et détendu.
韦斯莱先生靠在椅子背上,一副吃饱喝足、身心放松的样子。
La fatigue aidant, il s'était laissé aller.
他当时疲惫堪,灰心丧气。
Il avait l'allure d'un homme à la carrure d'athlète qui se serait légèrement laissé aller.
看样子,他原先体格强健,但现在开始走下坡路了。
Les colons se laissaient aller à parler de l'avenir.
殖民者们自觉地谈论着未来的事情。
« Allons ! nous sommes pris ! » s’écria Passepartout, en se laissant aller sur une chaise.
“糟了!我们被押起来了!”路路通叫着说,一面没精打采地往椅子上一坐。
Mais Rieux s'était laissé aller de nouveau sur son banc.
可是厄又颓丧地坐到长凳上去了。
On laissait aller le jeune garçon, qui débitait avec beaucoup d’entrain sa petite leçon de botanique.
少年滔滔绝地往下说,他兴致勃勃地把他在植物学上的一点常识全谈了出来。
Je me laissai aller alors dans le grand fauteuil d’Utrecht, les bras ballants et la tête renversée.
我躺在那个“乌特烈绒”大靠椅上,垂着两臂,头向后仰着。
Et je ne veux pas que nous nous laissions aller ni à la résignation, ni à la colère.
但我希望我们一昧地屈服,或是愤怒。
Comme je ne voyais aucune raison de résister au sommeil, je me laissai aller à un assoupissement profond.
我觉得我没有要抗拒睡眠的理由,我让我深深地睡了。
Il aurait dit plus justement « glissons, » car nous nous laissions aller sans fatigue sur des pentes inclinées.
他还可以更恰当地说,“滑!”因为我们正在使我们自己在这舒服的斜坡上费劲地前进。
D'ici là, le plus facile était de se laisser aller, la miséricorde divine ferait le reste.
在悔恨之前,最简便的办法是放任自己,其余的事仁慈的上帝自会安排。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释