Cinq d'entre eux donneront lieu à des procédures nouvelles et disjointes.
其中五份起诉书将要求举行新的单独审判。
Les représentants des organisations ont reconnu qu'on éprouvait les plus grandes difficultés à accroître la représentation des femmes aux classes supérieures et, tout spécialement, à retenir les femmes au service des organisations, car beaucoup d'entre elles donnaient leur démission ou prenaient une retraite anticipée.
各组织的代表承认,主要的挑战是增加较高职等的妇女任职人数,特别是保留妇女继续工作,为很多妇女往往通过辞职或提前退休而离职。
Nous sommes convaincus qu'une étroite coopération dans des domaines tels que le cycle combustible nucléaire, la production des radio-isotopes, la gestion des déchets radioactifs ou le développement de technologies novatrices pour les réacteurs générateurs électriques, entre autres, donnera des avantages concrets qui bénéficieront à nos deux pays.
我们相信,在核燃料周期,放射性同位素的生产、放射性废料的管理以及为核发电反应堆发展创新技术等方面进行尽可能密切的合作将产生对我们两国都有益处的具体结果。
En ce qui concerne le grief de violation du droit à un procès équitable, le Comité note que les juridictions nationales ont le devoir d'assurer l'égalité entre les parties, notamment de leur donner la possibilité de contester tous les arguments et tous les éléments de preuve apportés par l'autre partie.
关于指称侵犯受到公平审判的权利,委员会指出,确保双方平等,包括对对方提呈论点和论据进行抗辩的能力,是国内法院的基本义务 。
Il est ressorti de l'évaluation qu'il y avait un hiatus entre la stratégie de lutte antisida du PNUD et la suite que lui donnaient les bureaux de pays et que, de toute évidence, la stratégie et les activités du PNUD et la stratégie et les activités régionales et nationales étaient peu intégrées.
评价认为开发计划署防治艾滋病毒/艾滋病的机构战略同国家办事处的执行或行动脱节,而且没有证据表明机构、区域和国家一级的战略和活动实现一体化。
L'administration a constaté, à la lecture de l'évaluation, qu'il y avait un hiatus entre la stratégie de lutte antisida du PNUD et la suite que lui donnaient les bureaux de pays, et que, de toute évidence, la stratégie et les activités du PNUD et la stratégie et les activités régionales et nationales n'étaient guère coordonnées.
管理层注意到评价认为,开发计划署防治艾滋病毒/艾滋病的总体战略与国家办事处的执行或行动脱节,在总体、区域和国家一级上的战略和活动几乎互不相关。
Le fait que les Tribunaux et le ou les mécanismes qui seront appelés à leur succéder soient des institutions judiciaires et le lien étroit qui existera entre eux donnent à penser que l'option la plus sûre et la plus rationnelle est celle qui consiste à confier la gestion des archives au mécanisme ou aux mécanismes et à les établir en un même lieu (codomiciliation).
两法庭和留守机制的司法机构性质以及它们彼此之间的联系,决定了由留守机制来管理档案并将其存放在留守机制所在的同一地点是最安全有效的可选办法。
Les dernières années, le Ministère des affaires étrangères a lancé une série d'initiatives destinées à améliorer les possibilités en ce qui concerne la combinaison de la vie professionnelle et familiale dans la fonction diplomatique, qui tendent, entre autres, à donner des conseils en ce qui concerne l'acquisition de compétences professionnelles et la recherche d'un emploi par les partenaires en vue de faciliter l'acceptation de postes à l'étranger.
最近几年,外交部已经提出了一些旨在改善外交部门家庭和职业生活相结合的可能性的倡议,例如提高能力和寻找工作的专业指导,以便让雇员更加容易接受外交职位。
Même si l'on cherche à revitaliser ces fonctions en inscrivant de nouvelles questions à son ordre du jour, le Comité peut entre temps donner la priorité aux sujets qui figurent à cet ordre du jour de puis plusieurs années et qui sont suffisamment soutenus, par exemple la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application des sanctions des Nations Unies, également à l'ordre du jour d'autres organes.
委员会虽然正在致力于用在其议程上增列新项目的方式来振兴特别委员会,但是,委员会不妨优先处理那些多年来一直列于其议程而且已获得充分支的项目,例如向受联合国制裁影响的第三国提供援助的问题——此项目亦曾经由联合国另一些机关审议过。
En outre, évoquant un autre passage du même paragraphe dans lequel le Rapporteur spécial énonce que les bombardements aériens ou assassinats ciblés dans des zones peuplées de civils et entraînant des décès constituent des exécutions extrajudiciaires ou sommaires, l'orateur dit qu'il n'entre pas dans le mandat du Rapporteur spécial de donner ainsi de nouvelles définitions, et il s'élève contre une interprétation selon laquelle les mêmes actes perpétrés dans une zone moins peuplée ne constitueraient pas des exécutions extrajudiciaires ou sommaires.
此外,这位发言人还谈到同一段的另一句,特别报告员在这一句中陈述说,在平民人口密区内进行轰炸或定点暗杀引起一些人死亡,这种行为构成法外处决或即决处决。 这位发言人说,如此下一些新定义不属于特别报告员的职权范围,那么他坚决反对这样一种解释,即在非人口密区内搞同样的行动不构成法外处决或即决处决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。