Toutefois, la coopération nucléaire entre États parties et non parties risque d'encourager la non participation, ce qui est regrettable.
但缔约与非缔约在核问题上的合可能会起到阻碍参与的实际用,这点令人遗憾。
La maîtrise des programmes par les pays exigera non seulement la participation active des gouvernements à l'élaboration des instruments de programmation mais aussi celle des structures et institutions nationales et de représentants de la société civile.
所有权不仅使各政府有必要全面参与制定方案编制工具,而且还需要各个组织和机构以及民间社团的代表参与。
Parallèlement, le Gouvernement a indiqué qu'il n'écartait pas la possibilité d'entrer en contact avec le RUF et qu'il n'écartait pas non plus la participation de celui-ci au progrès politique, mais en temps utile, après qu'il aurait déposé les armes et se serait démobilisé.
同时,政府指出它将不排除同联阵接触,以及不排除联阵在完全解除武装和复员后,在适当时参与政治进展的可能性。
Toutefois, il est important de comprendre que la réalisation de la parité dans l'exercice du pouvoir et dans la prise de décisions exige non seulement une participation accrue, mais aussi que les femmes tirent mieux parti de leur position pour obtenir les changements souhaités.
然而,必须理解,在权力和决策方面的两性平等个必要事项,必须不仅包括数量增加,而且包括参与质量的提高,即利用职务影响所期望变化的实现。
Il n'a pas contesté non plus les allégations de M. Sigarchi selon lesquelles la détention des journalistes et des bloggers était une mesure de représailles contre leur participation à des activités réformistes destinée à les intimider et à dissuader les journalistes de critiquer le Gouvernement dans leurs écrits.
该政府也没有质疑Sigarchi先生的以下指称,即拘留这些新闻记者和网络博客是对他们参加改革运动的报复,以恐吓他们,使记者不敢写批评政府的出版物。
Non seulement la non- participation de centaines de milliers de personnes aux élections déformera le tableau aussi bien ethnique que politique de la situation au Kosovo mais cela ne pourra finalement avoir qu'un effet déstabilisateur sur la situation dans la région, y compris en dehors du Kosovo.
成千上万的这样的人不参加选举不仅将歪曲科索沃的种族和政治面貌,而且这将转而对该地区包括科索沃以外的局势产生不稳定影响。
Selon un petit pays en transition, des enseignements pouvaient être tirés de la transformation d'une économie monosectorielle (étatique) en économie multisectorielle, motivée non seulement par la participation du secteur privé et l'établissement de relations en matière de commerce et d'investissement avec d'autres pays, mais aussi par l'élaboration de cadres juridiques et réglementaires appropriés.
从小型过渡期的角度来说,可以在将单行业(有)经济转行业经济过程中学习最佳做法。
L'aide du PNUE aux pays en transition vise à développer la coopération régionale et sous-régionale dans le domaine de l'environnement, à sensibiliser les populations aux questions relatives à l'environnement et à obtenir un appui pour le financement d'activités de protection de l'environnement, qu'elles soient réalisées ou non avec la participation du PNUE.
联合环境规划署(环境规划署)对转型期的援助重点是促进环境领域的区域和分区域合,并通过环境规划署和其他组织创造环境意识,增加对环境保护的财政支助。
Premièrement, il faut se montrer fermement déterminé à enquêter sur les responsabilités et à combattre l'impunité; et, deuxièmement, il faut promouvoir une politique officielle de tolérance et de coexistence à l'égard des groupes minoritaires, qui passe non seulement par une plus grande participation de ces groupes aux processus de prise de décision et par un accès plus équitable aux emplois de la fonction publique, y compris dans le système judiciaire et la police, mais également par l'appui donné aux institutions ouvertes aux diverses ethnies, en particulier les écoles.
第,应该展现坚定的决心,调查责任,铲除有罪不罚现象;第二,应该促进制定对少数族裔宽容和与之共存的官方政策,这种政策不仅包括使少数族裔更地参与决策进程,更公平地获得公务员职位,包括司法系统和警察部门的职位,而且支持建立族裔混合的机构,特别是族裔混合的学校。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。