1.La revolte est notre mystique, synonyme de dignite.
反抗是我们的神秘信仰,与尊严同义。
2.Là même, le sens mystique de cette violence est manifeste.
因此,神秘的含义,种暴力行为是清楚的。
3.Et la danse mystique, quel en est le profit ?
而神秘的舞蹈,有什么好处呢?
4.La psychologie est mystique.
心理学是神秘的。
5.Acquérir des connaissances veut de plus en plus dire s'épanouir, dans un sens individualiste et presque mystique.
知识已成为关于改善自我的个人的几近神秘的概念。
6.Ces enfants sont parfois considérés par leurs parents ou leurs proches comme ayant des pouvoirs mystiques.
童有时被其父母和亲戚认为是具有神秘的力量。
7.Nous devons discréditer la mystique des terroristes et dévoiler leur propagande scandaleuse pour dénoncer leur prétention grotesque d'incarner une croisade ou une cause.
8.La valeur symbolique des mangroves est celle que leur confèrent les populations autochtones et tient notamment à des croyances religieuses, totémiques et mystiques.
象征价值是土著人赋予红树林地区的价值,包括宗教、图腾和神秘信仰。
9.Ainsi, la lumière et la couleur sont décrites et interprétées en tant qu'indices révélateurs de l'état des mystiques et de leurs degrés d'avancement spirituel.
因此,光,色的描述和解释作为一项指标表明国家的神秘主义和他们的精神取得进展。
10.J’aime les fins et les débuts d’années, je trouve qu’il y a quelque chose de mystique la dedans, comme si le temps nous jouait des tours.
我喜欢辞旧迎新的段时光,感觉有一种神秘不清的色彩,就像是时间在和我们玩一场轮回的游戏。
11.L'une des âmes les plus éloquentes et douées de la partie de l'Asie à laquelle vous faisiez référence dans votre discours n'est autre que le poète mystique Rumi.
“你在诺贝尔演讲中提到的亚洲那个地区最雄辩和天才的人之一莫过于神秘主义诗人鲁米。
12.Bien que l'alphabétisme soit entouré d'une certaine mystique, les gens se communiquent chaque jour leurs connaissances autochtones et instinctives, les efforts en matière d'éducation ne devraient donc pas être l'affaire des seuls universitaires.
13.Se référant en particulier à l'histoire de l'Église, le Pape souligne le "génie de la femme", notamment par l'apparition en son sein de femmes de premier plan telles que des martyres, des saintes et des mystiques insignes, ainsi que les initiatives d'intérêt social conduites par d'innombrables femmes. Relativement au sacerdoce ministériel, le Pape explique
14.La nécessaire souplesse de l'ordre international dans lequel la volonté de l'État et la réalité extérieure qui la conditionne jouent un rôle fondamental, sont des paramètres qui, à eux seuls, montrent bien l'importance de cette clause; il ne pourrait en être autrement étant donné que le respect le plus strict et sans exceptions du principe pacta sunt servanda « violerait le principe pacta lui-même en lui donnant un caractère sacré, quasi mystique, en l'élevant à un noli me tangere ».
国际秩序必须具有灵活性,在此一秩序中国家意愿及影响此一意愿的外在实际情况起基本重要作用,因素突出了个条款的重要性;是必然的,因为严格执行“条约必须遵守”原则,不容任何例外,“将破坏个原则本身,因为使它具有一种神圣不可侵犯、近乎神秘的性质,升高到“不准碰我”(noli me tangere)的境界”。