Et ce rôle revient à titre principal au Conseil de sécurité.
这一责任主要应安全理事会承担。
Il convient de souligner que la CNUCED est, au sein du système des Nations Unies, un organe qui jouit d'une expérience exceptionnelle des questions liées aux PMA et qu'elle jouera, à ce titre, un rôle particulier vis-à-vis du Bureau nouvellement créé.
值得强调的是,在联合国系统内,贸发会议对于有关最不发达国家的问题具备杰出的经验,它对该办事处将继续发挥特殊作用。
Toutefois, la possibilité de voir la répartition des tâches au sein du ménage évoluer d'une manière durable est limitée par le fait que les femmes ne sont employées qu'à titre saisonnier et retournent, au terme de leur affectation, à leurs rôles traditionnels d'épouse et de mère.
不过,要在家庭分工上有较持久的改变,这种可能性是有限的,因妇女的就业只是季节性的,在就业淡季,她们便转回妻子和母亲这类传统角色。
Les Etats-Unis aimeraient remercier l'Allemagne pour avoir joué un rôle de chef de file dans l'élaboration d'un projet de modèle de formulaire pour la notification par les Parties des définitions nationales des déchets dangereux au titre de l'article 3 de la Convention de Bâle. Nous soumettons les observations ci-après
美国谨此感谢德国在草拟缔约方依照《巴塞尔公约》第3条通报其国家危险废物定义的汇报格式草案方面发挥了牵头作用。
C'est donc une excellente occasion pour poursuivre le dialogue entre les États Membres, les organisations non gouvernementales, la société civile et le secteur privé dont le rapport Cardoso a rappelé à juste titre le rôle clef qu'ils jouent, notamment dans la prise en charge des défis et menaces auxquels notre monde fait face.
因此,这是在会员国、非政府组织、民间社会和私营部门之间展开对话的一次很好的机会;正如卡多索报告所恰当表明,这将发挥关键的作用,特别是在应对世界所面临的各种挑战和威胁方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。