Le tableau 5 ci après permet de comparer ce nombre au tableau d'effectif approuvé pour l'exercice 2004-2005.
在表5中,2006-2007两年期请列经费与2004-2005两年期核定员额配置表作了比较。
Cette obligation et celle de prévenir les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (ci après « mauvais traitements »), énoncée au paragraphe 1 de l'article 16, sont indissociables, interdépendantes et intimement liées.
防止酷刑的义务与第16条第1款所规定的防止其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚(称“虐待”)的义务是不可分割、互为依存和相互关联的。
Les institutions spécialisées ci après étaient représentées à la session: Organisation internationale du Travail (OIT), Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et Organisation mondiale de la santé (OMS).
列专门机构的代表也出席了本届会议:国际劳工组织(劳工组织)、联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)及世界卫生组织(卫生组织)。
Eu égard aux directives générales du Comité concernant les rapports périodiques, les informations que fournissent les États parties portent principalement sur la mise en œuvre des articles 37 et 40 de la Convention relative aux droits de l'enfant (ci après dénommée « la Convention »).
根据委员会定期报告的指导原则,《儿童权利公约》(《公约》)第37和40条的执行情况,是各缔约国提供资料的主要焦点。
Comme l'indique le tableau 7 et le diagramme ci après, grâce aux efforts que l'UNITAR n'a cessé de déployer pour accroître le niveau des contributions des gouvernements, la tendance à la baisse des contributions volontaires portées au crédit du Fonds général a été renversée.
如文表7和图表所示,训研所不断努力增加各国提供的捐款,扭转了普通基金自愿捐款降的趋势。
Toutefois, un nombre important de questions étant communes à ces deux procédures, il y a entre elles de nombreux liens et chevauchements, aussi bien sous l'angle procédural qu'en ce qui concerne les questions de fond, comme le montrera la discussion ci après dans la deuxième partie.
不过,清算和重组有许多共同的问题,因而无从程序步骤看还是从实质问题看,二者之间存在着相当多的重叠和联系,文第二部分的讨表明这一点。
Les activités en cours de l'Unité ont été rendues possibles par les contributions volontaires versées depuis la sixième Assemblée par les États parties ci après: Afrique du Sud, Albanie, Allemagne, Australie, Belgique, Burundi, Canada, Chili, Chypre, Estonie, Hongrie, Irlande, Italie, Lituanie, Malaisie, Malte, Mexique, Nigéria, Pays-Bas, Philippines, Slovénie et Turquie.
列国家自第六届缔约国会议以来提供的自愿捐款确保了执行支助股继续开展工作:阿尔巴尼亚、澳大利亚、比利时、布隆迪、加拿大、智利、塞浦路斯、爱沙尼亚、德国、匈牙利、爱尔兰、意大利、立陶宛、马来西亚、马耳他、墨西哥、荷兰、尼日利亚、菲律宾、南非、斯洛文尼亚和土耳其。
Le présent rapport préliminaire décrit brièvement l'histoire de l'examen par la Commission et l'Institut de droit international (ci après « l'Institut ») de la question de l'immunité de juridiction des représentants de l'État et expose les questions que la Commission se propose d'examiner durant la phase préliminaire de ses travaux sur le sujet.
初步报告简要叙述国际法委员会和国际法学会审议“国家官员的外国刑事管辖豁免”问题的历史,并介绍提出供委员会在处理这一专题初期阶段审议的各种问题。
3 Le Comité réitère son voeu de poursuivre et de stimuler le dialogue constructif qu'il a établi avec le Gouvernement guatémaltèque qui, comme indiqué au paragraphe 3.1. ci après, pourra prendre contact avec les experts du Comité s'il estime utile de débattre avec eux des aspects qui intéressent l'application de la résolution.
3 委员会重申,委员会非常希望与危地马拉政府保持并发展已经进行的建设性对话。 如果危地马拉政府认为,同反恐委员会专家就执行该决议的方方面面进行讨可使危地马拉政府受益,欢迎与他们联系,见文第3.1段。
La Commission a pris note avec satisfaction de la coopération entre le secrétariat d'Unidroit et son propre secrétariat pour assurer la cohérence entre le projet de convention d'Unidroit sur les règles de droit matériel applicables aux titres intermédiés (ci après “le projet de convention d'Unidroit sur les titres”) et le projet de guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties (voir chap. III ci-dessus).
委员会赞赏地注意到统法协会与贸易法委员会秘书处为确保统法协会中介代持证券实质性规则公约草案(称“统法协会证券公约草案”)和贸易法委员会担保交易立法指南草案(见上文第三章)一致起见而开展的合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。