1.Il y a également d'autres services, dont les quelque 100 000 newsgroups de l'Usenet, qui traitent de presque tous les sujets imaginables.
他包括大约10万个处理可以想到的几乎每个主题的用户网新闻组。
2.En réalité, des échanges parfaitement visibles, au contenu ouvertement raciste, ont lieu tous les jours sur USENET, plus précisément sur des sites comme alt.politics.white-power et alt.revisionism.
3.Ils ont pour cela USENET, un réseau de milliers de groupes publics de discussion, où ils peuvent amorcer des échanges de vues racistes ou participer à de tels échanges.
他们使用USENET这一允许几千人参加的公开论网:一旦进入后,便开始论,交换种族主义思想。
4.L'on peut y avoir accès au moyen d'un réseau mondial de serveurs de transmission utilisant le protocole de transfert de news de Usenet (NNTP). En pareil cas, une partie des données concernant le trafic peuvent être retrouvées sur le serveur et d'autres sur l'ordinateur personnel local.
5.Il y a divers types de services anonymes et pseudonymes, dont la plupart offrent des serveurs directs ou différents moyens combinés pour accéder à un ou plusieurs services Internet usuels, comme serveurs utilisés pour faire suivre le courriel, sa navigation sur le web, IRC ou newsgroups de l'Usenet.