Examinons les scénarios suivants, qui, sans être alarmistes, sont tous alarmants.
我们不妨看看以下一些情况——它们都人震惊,但并非危言耸听。
Examinons les scénarios suivants, qui, sans être alarmistes, sont tous alarmants.
我们不妨看看以下一些情况——它们都人震惊,但并非危言耸听。
Dans les scénarios les plus alarmistes, près de la moitié des récifs coralliens du monde disparaîtront.
在最不保守假设情况下,世界一半以珊瑚礁将消失。
Bien que la situation soit grave, c'est être alarmiste que de parler de la mort du processus de paix.
虽然局势是严峻,但现在谈论和平进程死亡则是危言耸听。
Toutefois, ma délégation estime qu'il ne faudrait pas adopter une approche alarmiste qui, malencontreusement, encouragerait les terroristes.
不过,我国代表团认为,我们不应危言耸听,因为这将在无意中鼓励恐怖分子。
Nous ne souscrivons notamment pas à l'évaluation alarmiste qui a été faite de la situation en Bosnie-Herzégovine.
比如说,我们不同意对波斯尼亚和黑塞哥维那局势危言耸听评估。
Le Rwanda condamne les rumeurs et les rapports non confirmés propagés par des alarmistes pour ternir l'image de mon pays.
卢旺达谴责那些危言耸听人谣言和未经证报道,其目是损害我国形象。
Je répondrais que les partisans de la CPI ont une vision trop alarmiste de la solution pragmatique que proposent les États-Unis.
我认为国刑事法院支持者对于美国提出务办法观点耸人听闻。
Certains ont dit que les États-Unis avaient une vision trop alarmiste des dangers que la CPI représente pour les fournisseurs de contingents.
一些人认为美国对于国刑事法院对部队提供国构成危险看法耸人听闻。
Depuis le début, les déclarations palestiniennes étaient trop alarmistes, ce qui est en réalité assez symptomatique de leurs propos hyperboliques concernant les actions d'Israël en général.
从一开始,巴勒斯坦声明就大肆玩弄危言耸听把戏,这反映了他们对以色列行为夸大其词做法。
L'impartialité exige de nous que nous n'agissions pas en alarmistes en semant la panique mais que nous ne nous reposions pas non plus sur nos lauriers en ne faisant rien.
客观事要求我们既不要虚张声势造成恐慌也不要自满自足一事不做。
Il convient de noter en outre que, malgré les discours alarmistes, à ce jour on n'a confirmation d'aucun acte de cyberterrorisme parmi les milliers d'actes de piraterie dont les principaux systèmes informatiques font quotidiennement l'objet.
另外,应指出是,有人说得振振有词,发表耸人听闻言论,但事,尽管据报每天都有黑客无数次冲击主要计算机系统,但迄今为止尚无经证网络恐怖主义袭击事件报道。
Le Gouvernement de la République rwandaise s'inquiète de la diffusion d'informations alarmistes non vérifiées et tendancieuses par la MONUC, alors même que son premier devoir en pareille circonstance doit être la vérification de ces soi-disant « informations inquiétantes ».
卢旺达共和国政府感到不安是,联刚特派团播未经核查和偏颇耸人听闻情报,而在这种情况下它首要责任本应是核查这种“人不安情报”。
Des chiffres alarmistes ont été avancés, parfois d'ailleurs un peu vite, car ils peuvent, en effet, agréger des pertes constatées dans ce rapport, avec des risques potentiels de pertes si les procédures ne sont pas strictement respectées ou adaptées.
引证了----有时候是仓促地---- 一些惊人数字。
L'absence d'incidents majeurs de nature raciste ou xénophobe durant cette coupe du monde, malgré des prédictions alarmistes et pessimistes, est à mettre au crédit du Gouvernement allemand et confirme ainsi la primauté de la volonté politique dans le combat contre le racisme.
尽管事先发出警告并有悲观预言,但在本届世界杯期间并未出现任何大种族主义或仇外事件,这要归功于德国政府所做努力,它也证了在反种族主义行动中政治意愿起到巨大作用。
Pour des délits tels que "écrits diffamatoires", "insultes" ou "outrage" envers le Chef d'État ou la publication ou télédiffusion d'informations "fausses" ou "alarmistes", les peines de prison sont à la fois répréhensibles et hors de proportion avec le dommage subi par la victime.
在诸如“诽谤”“污辱”或“诋毁”国家元首和出版或广播“不真”或“危言耸听”信息等犯罪行为情况中,监狱徒刑与受害者所受伤害不相称,应受到谴责。
Il a été préparé avant le dégagement d'Israël de la Bande de Gaza et de quatre colonies sur la Rive gauche et contient un certain nombre de prédictions alarmistes qui se sont révélées sans fondement du fait du grand soin pris par Israël.
报告是在以色列从加沙地带和西岸四个定居点撤离之前编写,而且载有若干证明毫无根据危言耸听预测,那是因为以色列非常关心。
Le Rapporteur spécial est également préoccupé par la censure à laquelle seraient soumis les écrits religieux et par l'absence de mesures contre les médias qui propagent des informations alarmistes ou inexactes sur les groupes religieux minoritaires, attisant ainsi les préjugés et la haine dans le grand public.
对于传闻行宗教著作检查制度和对有关宗教少数群体危言耸听或不准确信息大众媒体组织不采取制裁行动一事,特别报告员也表示了关切,因为此种做法在全体人民当中引起偏见和仇恨。
Sans multiplier les constats alarmistes, unanimement connus et reconnus, je peux souligner que, si rien n'est fait dès maintenant, notre région risque d'être condamnée à la misère et à la pauvreté et sans réel espoir d'atteindre, à la date envisagée, les objectifs du Millénaire pour le développement.
我不用列举很多触目惊心、众所周知明显例子,也能够强调指出,如果不马采取行动,本地区可能陷入匮乏和贫困,根本无望按计划日期现千年发展目标。
Cependant, l'application de mesures dans ce domaine reflète une approche réfléchie, conformément à nos priorités et à nos capacités nationales, et n'est pas due à des points de vue alarmistes qui perçoivent un lien entre terroristes et pirates, deux groupes de personnes distincts ayant des objectifs diamétralement opposés.
但这一步骤是经过慎重考虑后根据我国优先重点和能力而采取一项措施,并不是因为有人大惊小怪地认为恐怖分子和海盗之间有着某种联系,他们是有着完全相反目两种不同人。
Après avoir écouté les interventions des uns et des autres, la délégation tchèque estime que les observations alarmistes ne sont pas entièrement justifiées; la situation en matière de désarmement nucléaire est plutôt mitigée et il faudrait en tenir dûment compte dans les travaux et résultats de la Conférence.
捷克代表团在聆听了其他人发言后,相信那些危言耸听言论不全可信,核裁军局势有所缓和,会议工作和成果中应顾及到这一点。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。