J'ai juste cité incidemment quelques anecdotes pour animer la discussion.
我只不过顺便说了些轶事来活跃讨论气氛。
J'ai juste cité incidemment quelques anecdotes pour animer la discussion.
我只不过顺便说了些轶事来活跃讨论气氛。
Mais avant de ce faire, je voudrais mentionner une petite anecdote personnelle.
此之前,我要提及我个人个小趣闻。
Ceux dont le visage burine laisse deviner quelques savoureuses anecdotes.Ceux enfin qui au crépuscule dégustent l'incontournable pastis.
那些满脸皱纹,让人联起某些传奇轶事人,那些习惯于黄昏时分品尝茴香酒人。
Pas de malentendus, ces anecdotes ne sont pas destinées à se moquer des locaux.
不要误解,这些趣闻并不是用来嘲当地人。
Je ferai allusion à une anecdote précise pour prouver à quel point les choses ont avancé.
我要复述个故事,仅说明情况已有多大发展。
Elles avaient au contraire beaucoup de raisons de se plaindre et beaucoup d'anecdotes négatives à raconter.
相反,她们牢骚满腹,叙说都是反面传闻异事。
Ces témoignages constituent un kaléidoscope d'anecdotes, d'informations, d'histoire, de culture, de connaissances, de points de vue et d'expériences vécues.
上述证词是轶事、信息、历史、文化、知识、观点和经验杂烩。
Les politiques de migration ont en effet été pendant trop longtemps fondées sur des intuitions et des anecdotes et mues par des intérêts politiques.
很长时期以来,移徙政策是基于感觉、轶事和政治权益之计制定。
C'est dans un périodique baptisé ("la Revue des travailleurs chinois") que les travailleurs chinois recrutés par les Français racontent les anecdotes de leur vie en France.
个名为《华工杂志》期刊里,被法国人雇佣工人讲述了他们法国生活中轶闻:生活有时很艰苦,有时又很愉快。
Par cette anecdote, le précepteur du Roi Soleil suggère à son élève de bien traiter son peuple et en particulier les plus aisés de ses paysans.
通过这个小故事,太阳王(小编:即法王路易十四)导师启发他学生好好对待他子民,尤其是较为富裕农民。
Je parcours pas mal de pages et tombe sur une anecdote qui me fait réaliser que mon mec a une maîtresse au vu des faits relativement uniques.
我浏览了许多页面后停了条趣闻上,基于里面那相对独无二事实特征,我醒悟到我男人有个情人。
Il a été demandé aux participants de présenter des anecdotes sur le Sommet ainsi que sur leur visite de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international à Washington.
参与者必须提交有关首脑会议及他们访问华盛顿世界银行和国际货币基金组织报道。
Je n'ai pas t'anecdote pricise a vous raconter, ce que je peux vous dire c'est que ma mere nous a toujour transmi des valeur comme le respet et le partage.
我时没有什么具体轶事,但我说是,我母亲直向我们传输价值观念是尊重他人和与人分享。
Pour l'anecdote, il semble que plusieurs groupes musicaux d'Afrique aient créé leur propre «communauté d'intérêt» en Finlande, grâce à des personnes qui les ont découverts après avoir eu accès à des enregistrements grâce à des réseaux P2P.
实例性证据表明,通过对等(P2P)网络将非洲些音乐团体录音传送出去以后,有人发现了这些团体,据此芬兰便创立了这些团体自己“兴趣会社”。
Il ne manque pas d'anecdotes sur le personnel d'installations électriques se lavant les mains aux PCB ou en emportant à la maison pour les utiliser dans des appareils de chauffage, systèmes hydrauliques ou moteurs (comme lubrifiants).
有许多传闻报告,电力公司雇员用多氯联苯液来洗手,并将多氯联苯液带回家,用于家庭取暖器、液压系统和马达(作为润滑油)。
La campagne a consisté à recenser des anecdotes relatives au maintien de la paix recueillies sur le terrain, à mettre au point un site Web pour la campagne et à collaborer avec d'autres parties prenantes et d'éventuels défenseurs du maintien de la paix.
此次活动着重于确定外地维持和平情况、搭建个基于网络大规模宣传平台,并与其他利益攸关方及潜支持者进行合作。
Je voudrais terminer en attirant l'attention du Conseil sur une anecdote qui, je pense, devrait servir non seulement d'inspiration, mais également de rappel que même face à la réalité dévastatrice que subissent quotidiennement Israéliens et Palestiniens, il y a encore chez les citoyens de cette région troublée un besoin élémentaire de coexistence.
我最后提请安理会注意个故事,我认为这个故事不仅应该激励我们,而且可以提请我们,即便是巴勒斯坦人和以色列人每天所面临严峻现实面前,这个多事区域不同民族之间仍然存着基本共处需要。
Le seul moyen de passer des grands discours et de l'anecdote sur le profilage racial à un dialogue plus objectif en faveur de la responsabilisation et de la transparence est de réunir des informations ventilées qui apaiseront les inquiétudes de la population et aideront les personnes d'ascendance africaine et les forces de l'ordre à déterminer l'ampleur du problème.
她还说,使关于种族貌相问题讨论由空谈和列举事例转向有利于问责制和透明度理性对话唯途径,是收集将会减轻群体关切、并且有助于非洲人后裔和执法机构明确问题范围和严重程度分类信息。
La persistance de préjugés transparaît dans cette anecdote d'un des interlocuteurs du Rapporteur spécial : au cours d'une conférence, un représentant du Gouvernement roumain lui aurait fait remarquer en aparté qu'il doutait de l'identité d'un représentant d'une association rom parce qu'il était élégant, d'un haut niveau intellectuel (c'était un sociologue) et avait sans doute un casier judiciaire vierge (sic).
特别报告员接触人中有人告诉他件趣闻,从中可见偏见根深蒂固:说是罗姆人协会名代表温文尔雅、有教养(是位社会学家),可能又没有犯罪记录,据说罗马尼亚政府官员闲谈怀疑他出身。
Je voudrais commencer ma déclaration par l'anecdote suivante : il y a quelques jours, l'institutrice d'une garderie pour enfants de moins de 6 ans me disait avec émotion, presque larmoyante, que Luisito, un enfant abandonné qu'elle avait accepté de prendre dans sa garderie à l'âge de trois ans, venait de l'inviter à la cérémonie de remise des diplômes organisée par son école.
我首先说,6岁以下儿童个日托中心教师很有感情几乎是哭着告诉我,她曾经把个3岁叫路易斯托被抛弃儿童接受到她中心,现这个长大儿童邀请她参加他毕业典礼。 路易斯托已经11岁,刚刚结束初级教育。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。