Nous avons un projet et nous regardons du côté de l'avenir en anticipant les besoins des 20 prochaines années.
我们有一个远景构想,我们正在向前看,正在预测未来20年的需要。
Nous avons un projet et nous regardons du côté de l'avenir en anticipant les besoins des 20 prochaines années.
我们有一个远景构想,我们正在向前看,正在预测未来20年的需要。
Ces autorités devraient s'abstenir d'exacerber une situation déjà fragile ailleurs dans le pays en anticipant le recours à la force.
该当局不应通过先发制人使用武力来加剧该国其他地方已经脆弱的局势。
Lorsque les prix diminuent, les consommateurs retardent leurs achats s’ils le peuvent, en anticipant de nouvelles baisses des prix à l’avenir.
当价格下跌时,消费者将尽可地推迟其购买行为,因为他们预期未来的价格会更低。
Je fais des observations en anticipant la déclaration plus complète que fera ultérieurement le représentant de l'Irlande au nom de l'Union européenne.
我发言时知道爱尔兰代表晚些时候将代表欧洲联盟更为全面的发言。
Troisièmement, les pays doivent travailler de concert aux niveaux sous-régional, régional et international en anticipant les catastrophes, au lieu d'attendre qu'elles se produisent pour agir.
第三项必须事先在分区域、区域和国际各个层次出反应,而不等到灾害发生以后才出反应。
Dans son rapport, le groupe de travail a mis l'accent sur le fait que les juges devaient conduire les procès en anticipant davantage sur la suite.
工组报告的核心内容法官更加主动地开展审判工。
À l'alinéa a), remplacer les mots « en anticipant sur certains des résultats » par les mots « en anticipant sur les résultats ».
在(a)分段中,删去“力”之前的“一些”。
Il importe de protéger les infrastructures contre les phénomènes climatologiques en anticipant les changements climatiques et en en tenant compte lors de la construction de ces ouvrages.
不受气候影响的基础设施必须在设计和建造中预计并考虑到气候变化。
Le Directeur adjoint présente quelques commentaires sur certains des partenariats clés du HCR eu égard aux stratégies de réduction des risques de catastrophes, anticipant les retombées néfastes des changements climatiques.
该司副司长谈论了难民署在减少灾害风险、预测气候变化的不良影响方面已经建立的一些关键合伙伴。
Sur la demande du Conseil de sécurité ou anticipant des demandes opérationnelles à venir, l'Organisation a aussi entrepris de planifier d'importantes opérations nouvelles ou élargies pour l'Iraq et le Soudan.
根据安全理事会的要求或根据对未来业务需求的预测,联合国还计划在伊拉克和苏丹开展大量新的行动或扩大行动。
Notre expérience a montré que lorsque le Conseil intervient en anticipant les résultats des efforts de médiation du Secrétaire général ou des organisations régionales, les résultats n'ont pas toujours été positifs.
我们的经验,当安理会预先就对秘书长抑或区域组织的调解努力进行猜测从而形干预之时,结并不总积极的。
L'UNOPS ajustera de manière dynamique la stratégie de recouvrement des coûts en anticipant avec précision les tendances opérationnelles, en surveillant les résultats effectifs dans les délais voulus et en procédant aux ajustements qui s'imposent.
项目厅将认真预测业务走势,及时监测实际效益并进行适当的调整,从而主动地调整费用回收战略。
La nouvelle théorie de gestion des catastrophes veut que l'on abandonne les programmes d'urgence centralisés visant à parer au plus pressé, au profit de stratégies de réduction des risques prises en main localement et anticipant les problèmes.
因此,从集中的应对性紧急救济方案转变为地方自主、积极的预防性减少风险战略,灾难管理新模式的内容之一。
En anticipant la création d'un État palestinien, nous soulignons l'importance de l'assistance internationale aux activités de mise en place des institutions en Palestine, y compris en facilitant le développement économique par une amélioration des conditions sur le terrain.
预计要建立一个巴勒斯坦国,我们强调必须为巴勒斯坦体制建设活动,包括通过改善地面条件来促进经济发展提供国际援助。
Il suit qu'il n'était pas prévu d'invoquer l'article 16 de façon préventive ou en anticipant des crimes commis éventuellement par la suite par du personnel de maintien de la paix des Nations Unies dans une zone de mission.
因此,不先发制人地引用第16条或预见在特派团地区联合国维持和平人员未来将会犯罪而引用这一条。
Il a également examiné des commentaires sur d'autres dispositions anticipant des positions qui pourraient être adoptées par des délégations, étant entendu que ces commentaires n'avaient aucun effet sur le projet de texte qui serait officiellement examiné à la session suivante.
工组还审议了对其他条文的评论意见,这些意见预示了各代表团可采取的立场,但工组的理解这些意见对将在下一届会议上进行正式审查的案文草案没有影响。
À cet égard, les questions suivantes se posent: Un État qui possède des armes nucléaires devrait-il avoir le droit de les employer à titre préventif, c'est-à-dire en anticipant une attaque, ou ne pourrait-il les employer qu'après le lancement effectif de l'attaque?
在这方面产生了以下问题: 拥有核武器的国家否有权以先发制人的方式,即预期受到袭击而使用核武器,还只在袭击实际发生后使用?
Les consultations anticipant sur les difficultés et les travaux pluridisciplinaires effectués par des équipes œuvrant avec efficacité et en continu peuvent non seulement faciliter l'achèvement dans les délais impartis des tâches prévues mais aussi améliorer la prestation de services dans son ensemble.
主动协商、不断有效地开展跨部门团队合不仅可以推动任务的及时完,还可以改善服务的总体提供情况。
Le premier de ces principes est que le Mécanisme mondial devrait répondre à la demande tout en anticipant les besoins et les priorités des Parties. En vertu des autres principes opératoires, le Mécanisme mondial devrait
第一项原则全球机制不仅应该以需求为主导,而且应该积极满足缔约方的需要和重点。
Dans ce contexte, le Mouvement saisit cette occasion pour demander que l'objectif du Fonds soit doublé, ce qui le portera à 500 millions de dollars, en anticipant ainsi cette demande, et pour préparer la Commission à être en mesure de répondre correctement aux besoins.
在这方面,不结盟运动借此机会呼吁,预计会有这种要求,应将基金目标增加一倍至5亿美元,并使委员会做好准备,以便够对需求做出充分回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。