La peine de mort avait parfois des connotions raciales, comme aux États-Unis.
死刑有时带有种族主义,美国情况就是此。
La peine de mort avait parfois des connotions raciales, comme aux États-Unis.
死刑有时带有种族主义,美国情况就是此。
Or le terme de cohérence est très connoté à l'Organisation des Nations Unies.
“一致性”在联合国内是一个含义词。
Quant à l'adjectif « systématique », il « connote le caractère organisé des actes commis et l'improbabilité de leur caractère fortuit ».
就攻击必须有“统性”而言,有关行为必须是有组织,而且不可能随意发生。”
La Suisse considère qu'il vaudrait mieux conserver le mot « recharge » dans la version française, car il connote plus étroitement des activités humaines (recharge artificielle).
瑞士认为也应在法文本中保留“recharge”一词,因为其含义更接近于人类活动(人工补给)。
Mais s'agissant d'un mot lourdement connoté en raison de la charge historique évoquée ci-dessus, il n'est pas reçu ou perçu de la même façon dans toutes les langues.
但由于前文所述,这是一个有着深刻历史内涵词,并非所有语文都能以同一方式予以接受或领会。
Le rapport susmentionné montre que les affaires politiquement connotées survenues au cours des 10 années qui ont suivi n'ont que rarement fait l'objet d'enquêtes et de procédures judiciaires appropriées.
上述报告表明,对于随后十年期间出现带有政治案件,很少进行过适当调查或提出起诉。
De ce fait, on a estimé qu'il était inutile d'employer dans le projet d'article 14 des mots potentiellement connotés, tels que “faute”, “présomption” et “exonération”, car ils risquaient d'être mal interprétés.
根据这一基本共识,与会者提出,没有必要在第14条草案中使用“过失”、“推定”和“免责”这种有可能引起问题词语,因为有可能对它们作出错误解释。
Une disposition stipulant que cet accord est exécutoire peut amener à examiner les procédures judiciaires, bien qu'en droit mexicain l'adjectif “ejecutorio” ait un sens un peu plus fort que “vinculante”. L'adjectif “ejecutivo” serait plus fortement connoté.
说和解协议有可执行性结果可能是要考虑法律程序,尽管在墨西哥法律中,“ejecutorio”(有效)指只不过是“vinculante”(有约束力)而已;“ejecutivo”(执行)含意则较强。
Dans les industries extractives, les activités minières dans les pays en développement étaient trop souvent connotées de manière négative en raison du rapport de force inégal entre grandes sociétés minières et communautés locales tel que perçu, et de la prétendue «malédiction» des ressources (c'est-à-dire conflits internes, corruption et instabilité macroéconomique, constituant le «syndrome hollandais») associée aux importantes recettes procurées par les industries extractives.
专家们指出,在采掘业,发展中国家采矿活动常常被从坏方面来看待,一方面是因为主要采矿公司和当地社区之间互动被认为是不平等,另一方面是由于采掘业带来巨额收入所引起所谓资源“诅咒”(即内部冲突、腐败和宏观经济不稳定—“荷兰病”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。