Elle est une personne très courtoise .
她是一个彬彬有礼的人。
Elle est une personne très courtoise .
她是一个彬彬有礼的人。
Il continue à s'efforcer de s'acquitter de son mandat de manière indépendante, courtoise et constructive.
他继续努力通过独立、谦恭和建设性的工作履行其使命。
Il nous faudra travailler de manière efficace, courtoise, disciplinée et dans un esprit de compromis au nom de l'intérêt supérieur.
我们将需要以文明的态度、纪律和为了更利益作出妥协的意愿,进行高效率的工作。
Je pense que sa réponse est très positive et très courtoise, bien adaptée au genre de discussion que nous avons eue.
我认为,这是对我们进行的讨论所作出的非常积极和有礼的反应。
Je remercie vivement le Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, dont j'ai beaucoup apprécié la courtoise disponibilité, la profonde discrétion et la grande sagesse.
我要感谢我们的秘书长弗拉基米尔·彼得罗夫斯基先生,对于他的彬彬有礼、热情好客、明察果断、智慧,我都深为钦佩。
Ainsi, chaque fois que nous nous réunissons pour traiter de ces sujets, on trouve, sous les paroles courtoises et parfois éloquentes, un certain nombre d'accusations.
外,在我们每次开会处理这些问题时,在礼貌和有时华丽的词句后面都有一定程度的相互指责。
P.S.: Votre dernière lettre étant rédigée de manière fort peu courtoise, j'ai le regret de vous faire savoir que vous ne participerez pas au prochain tirage.
您的上一封信写得极不礼貌,我很遗憾地通知您:您不能参加下一次抽签。
De nombreux accords soulignent l'importance de la courtoise internationale et de l'indépendance des tribunaux en précisant que leur approbation et application ne doivent en rien compromettre ou diminuer cette indépendance.
许多协议强调了法院礼让和独立性的重要性,明确指出这一独立性不应因跨国界协议得到批准和实施而受到负面影响或削弱。
Nous voulons, une fois de plus, dénoncer cette situation et demander que l'on applique d'une manière transparente, d'une manière courtoise, d'une manière claire, l'article 43 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
我们再次对这种情况表示谴责,并且要求透明、有礼貌和明确地执行会议事规则第43条。
Je voudrais tout d'abord saluer très chaleureusement la façon dynamique, très courtoise et efficace dont la Colombie - l'Ambassadeur Valdivieso et toute l'équipe colombienne - a présidé aux délibérations du Conseil pendant le mois d'août.
我还要非常热情赞扬哥伦使巴尔迪维索和哥伦代表团全体成员上个月对安理会进行的强有力的,谦恭有礼的和有效的领导。
Je voudrais ensuite vous remercier, Monsieur le Président, pour la manière dynamique et courtoise avec laquelle vous avez dirigé les travaux du Conseil durant ce mois et pour le travail efficace de votre équipe.
其次,我要感谢你为本月安理会提供了充满活力和彬彬有礼的领导,感谢你同你的小组所做的非常有效的工作。
Sur le front des relations publiques, le Gouvernement tente de sensibiliser le public à l'importance de pratiques de conduite sûres et des normes de sécurité des véhicules tout en encourageant une attitude courtoise sur toutes les routes.
在公关方面,政府正努力提高公众对安全驾车和车辆安全标准重要性的认识,同时鼓励交通行车人人友好礼让。
Les représentants de ces pays (Indonésie, Maroc, Turquie) ont parfois fait au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples des remarques critiques, toujours courtoises; jamais ils n'ont contesté le droit de s'exprimer sur ces questions.
这些国家(印度尼西、摩洛哥、土耳其)的代表有时批评反对种族主义、支持各民族友好运动,但总是有礼貌;他们从未对本运动就这些问题发表意见的权利提出异议。
Les observateurs de la CEI notent que les joutes électorales ont été conformes aux lois électorales du pays, qu'elles ont été courtoises pour l'essentiel, et n'ont pas recouru à des moyens « malpropres ».
独联体观察员注意到,选举活动是在乌兹别克斯坦共和国的现行立法框架内进行的,体上以适当的方式开展,没有采用诋毁的手段。
Jusqu'à présent, aucun de ses partisans, qu'il s'agisse de responsables du parti, de militants ou de sympathisants, n'a été victime d'intimidation ou de harcèlement, même si la surveillance se poursuit sans relâche, quoique de façon plus courtoise et sans pression directe.
到目前为止,她的追随者,无论是该党的组织者、活动分子、还是同情者,都没有受到恐吓或骚扰,尽管对他们的监视依然进行,但这种监视略有收敛,没有施加直接的压力。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只是有礼貌地提出一项既成事实;用处很小——对安理会,对于东道国、对军队派出国而且肯定对这一行动的国家是没有用的。
La question est de savoir si les États vont encourager, sous couvert d'une diplomatie courtoise, des efforts si ouvertement destinés à faire en sorte qu'aucune pression véritable ne soit exercée contre le terrorisme, qui a rendu la barrière de sécurité nécessaire et qui, à tout instant, y compris en ce moment précis, sabote les perspectives de paix.
问题是各国是否会以礼貌的外交接受那些显然是为确保不会对恐怖主义施加实实在在的压力而设想的种种努力,而正是恐怖主义迫使人们要建造安全墙,而恐怖主义当前和所有时候都在破坏和平的前景。
La “courtoise internationale”, au sens juridique, n'est ni une obligation absolue ni une simple courtoisie ou une marque de bonne volonté, mais la reconnaissance qu'un État accorde sur son territoire aux actes législatifs, exécutifs ou judiciaires d'un autre État, en tenant dûment compte des devoirs et des convenances au niveau international, ainsi que des droits de ses propres ressortissants, ou d'autres personnes qui sont sous la protection de ses lois.
法律意义上的“礼让”既不是绝对义务问题,也不是单纯的礼遇和善意,而是一国在其本土内对一国的立法行为、行政行为或司法行为给予承认,既适当重视国际义务和便利,又尊重本国公民的权利,或者本国法律所保护的其他人的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。