De tels débordements de violence ethnique n'ont aucune place dans l'avenir du Kosovo.
这种与种族相关的暴力的爆发在科索沃的未来中没有地位。
De tels débordements de violence ethnique n'ont aucune place dans l'avenir du Kosovo.
这种与种族相关的暴力的爆发在科索沃的未来中没有地位。
Nous devons avoir le courage de dénoncer les débordements de fanatisme et d'extrémisme religieux portant atteinte à nos valeurs partagées.
我们必须有谴责过度的狂热主义和宗教极端主义的勇气,这些现象威胁到我们的共同价值。
Les égouts sont bouchés de différentes manières, provoquant des débordements à l'intérieur et hors du réseau et contaminant l'eau potable.
在多个方向受阻的污水被迫流入饮用水网络或从饮用水网络中流出,致使饮用水污染。
Le Président Konaré et le Commissaire Djinnit se sont dits préoccupés par les débordements regrettables enregistrés durant la campagne électorale en cours.
科纳雷主席和吉尼特专对正在进行的竞选活动期间出现当骚乱表示担忧。
Les policiers ne semblent pas très disposés à agir face à de tels actes, qu'ils préfèrent souvent considérer comme de simples débordements.
方处理这暴力行为的办法效果,务官往往更喜欢将此事件仅仅定性为流氓行,会对此也感到关切。
Les débordements d'égouts résulteraient du nombre croissant de familles venues s'installer à Adam malgré l'absence de tout système efficace d'évacuation des eaux usées.
该项研究指出造成污水溢流的原因是因为迁入亚当的家庭数量有所增加,即使该地区缺乏适当的排水基础结构来容纳这些家庭。
Les changements climatiques provoquent entre autres des débordements, inondations, sécheresses et cyclones tropicaux.
有关影响的实例包括洪水泛滥、干旱和热带旋风。
La contamination des ressources en eau à la suite de débordements et d'inondations pourrait entraîner un accroissement de la prévalence de maladies comme la dengue et le paludisme.
洪水泛滥造成的水源污染可能使登革热和疟疾等疾病更加严重。
J'ajouterais que ce ne sont pas seulement les Iraquiens, mais aussi les diplomates étrangers présents à Bagdad, dont les diplomates russes, qui pâtissent des débordements de ces prétendus sous-traitants.
我要指出,这些所谓的分包商们的所作所为仅伤害了伊拉克人民,也伤害着驻巴格达的各国外交代表,包括俄罗斯代表。
Des mesures concrètes de désarmement sont indispensables pour toute mission de consolidation de la paix et sont aussi une nécessité pour éviter les débordements régionaux dans les zones de conflit.
解除武装问题上实际可行的措施对于所有建设和平特派团来说都是可或缺的,对于避免在冲突地区发生区域性扩散效果也是必要的。
De plus, la multiplication des actes de violence de milices privées et des débordements de foule, qui ont entraîné plusieurs décès, a continué d'être une tendance préoccupante, en particulier à Monrovia.
还有,民团和乱民暴力事件增加,已造成数人死亡,这一趋势继续令人担忧,特别是在蒙罗维亚。
Oui, les prochains mois seront marqués par des tensions et des difficultés, et nous pourrons nous attendre parfois à des débordements d'émotion lorsqu'une décision est en cours sur quelque chose d'intérêt si crucial pour la population.
是的,今后几个月将出现紧张局势和困难,而且我们可以预料,在确定对人民的利益如此至关重要的某些问题时,有时会蔓延出各种冲动的情绪。
Plusieurs pays voisins tels que la République centrafricaine, la République du Congo, la République-Unie de Tanzanie et la Zambie ont connu les débordements de cette guerre sous forme d'afflux de réfugiés, d'activités militaires incontrôlées, ou encore d'épidémies.
许多邻国、例如中非共和国、刚果共和国、坦桑尼亚联合共和国和赞比亚都受到这一战争的波及,例如难民涌入、受控制的军事活动或流行病。
Il risque de conduire à des débordements militaires et des affrontements incontrôlés entre la Force de défense nationale (FDN) et des unités FNL; il favorise le banditisme en procurant des alibis à ceux qui veulent s'y livrer.
协定迟迟得落实也会引发布隆迪国防军和民族解放力量部队之间的军事暴行和失控对抗,并将纵容团伙犯罪,为从事此活动者提供借口。
La seconde a trait aux risques d'inondations liés aux débordements des lacs glaciaires, connus sous le nom de GLOF (Glacial lake outburst floods), qui ont de graves conséquences sur nos terres arables fertiles et sur les établissements humains.
第二项关切是冰湖溃决洪水的威胁,因为这种洪水给我们肥沃的农田和人居住点造成严重的后果。
Les débordements des cours d'eau causés par les pluies saisonnières et la constante présence de miliciens armés encerclant la zone auraient conduit de nombreuses personnes à se réfugier dans la forêt, privées de tout accès à l'assistance humanitaire.
由于季节性降雨造成河流泛滥以及地区周围活动着武装民兵,据报道很多人已经藏到了树丛中,无法获得任何人道主义援助。
Elle dit que, face aux images d'actes de torture pratiqués sur des détenus et de bombardements entraînant la mort de plus de 100 000 civils en Iraq, le Canada n'a pas levé le petit doigt pour prévenir de tels débordements.
面对俘虏遭酷刑和10万以上在伊拉克被炸死的平民的镜头,加拿大没做过一点表示来阻止这些为所欲为的行。
La Principauté de Monaco a signé, le 10 septembre 2003, la Convention contre le dopage du Conseil de l'Europe et son protocole additionnel, ainsi que la Convention européenne sur la violence et les débordements des spectateurs lors de manifestations sportives.
10日,摩纳哥公国签署了《欧洲会禁止服用激素公约》及其附加议定书,以及《欧洲制止体育赛场观众暴力与当行为公约》。
Pour optimiser les bénéfices et limiter les débordements sociaux causés par les migrations, des politiques générales et cohérentes dans ce domaine doivent être élaborées dans tous les pays concernés, l'attention voulue étant accordée à la situation spécifique de chaque pays.
为了使移徙的收益最大化并遏制移徙引起的社会混乱,所有相关国家必须制定综合、一致的移徙政策,也要适当考虑各国的具体国情。
Au regard de l'état actuel du conflit ainsi que des développements probables, il n'y a pas de doute que la situation est devenue à présent très dangereuse pour l'ensemble de la région et, si l'on n'y prend garde, pourrait connaître d'autres débordements.
鉴于冲突现状和可能发生的情况,毫无疑问,局势对整个地区来说已经极为危险,如果我们小心,可能会变得更糟糕。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。