Toute vérité est-elle démontrable?
所有真理是否都是可论证?
Toute vérité est-elle démontrable?
所有真理是否都是可论证?
L'emploi de ces indicateurs a un effet démontrable sur la gestion du programme.
这些指标使用正对方案管理产生显影响。
Nous n'avons noté aucun signe de changement démontrable dans l'attitude des autorités de Monrovia à cet égard.
我们尚未看到任何迹象蒙罗维亚当局态度在这方面有任何显改变。
Cette structure va constituer une organisation à la fois efficace et souple des ressources, permettant d'obtenir des résultats démontrables.
这种结构能为争取显著成效而对资源出灵活有效安排。
La nécessité de diffuser les résultats des partenariats a été soulignée, en particulier celle de rendre compte des résultats démontrables.
与会者强调有必要有效交流伙伴关系成果,重点是报告可论证结果。
Même s'il est démontrable que divulguer une certaine information porterait gravement préjudice à un objectif légitime, elle doit l'être si les avantages de la divulgation l'emportent sur le préjudice.
即使能够公布信息将给某一正当目造成重大害,但如果公布产生利益超过害,那么该信息仍应该予以公布。
La responsabilité, dans le cas d'un dommage qui n'est pas insignifiant ni négligeable mais qui est plus qu'appréciable ou démontrable, est imputée, dans le cas d'opérations stationnaires, à l'exploitant de l'installation.
就固定操而言,如果非微不足道或可略而不计,而是巨大或极其显,则追究装置操者赔偿责任。
À sa seizième session le SBSTA a décidé de soumettre pour adoption à la Conférence des Parties à sa huitième session un projet de décision sur les progrès démontrables accomplis par les Parties.
科技咨询机构第十六届会议将一项关于可证进展决定草案提交第八届缔约方会议通过。
On pourrait demander au programme «Mise en œuvre» de mettre au point des outils qui permettent aux Parties de rendre compte des progrès démontrables accomplis en application du paragraphe 2 de l'article 3 du Protocole.
目前设想,可以请履行方案为缔约方制定与根据《议定书》第三条第2款报告可证进展有关手段。
Compte tenu de ses ressources limitées et de la nécessité d'obtenir des effets démontrables et aussi importants que possible, l'équipe spéciale privilégie une approche stratégique de l'application des critères aux partenariats mondiaux pour le développement.
在考虑到资源有限和必须实现显著和最大程度影响力,高级别工组主张采取在对全球伙伴关系适用标准时,运用战略重点和战略方针。
Il a été dit que la perte économique subie par les industries de la pêche et du tourisme devait ouvrir droit à réparation, dès lors que le lien entre l'incident et la perte économique était évident et démontrable.
一些代团强调,渔民和旅游业遭受经济必须得到赔偿,如果事件与经济之间存在确和可证关系。
Il est indispensable aussi que des preuves tangibles des activités de l'Autorité intérimaire - installation ou achat de matériel pour la sûreté de l'aviation, par exemple - soient communiquées (ou démontrables) aux opérateurs de transports aériens qui utilisent l'espace aérien somalien.
另外,应当向使用索马里领空空运公司提供或展示看守局各种活动具体证据,例如安装或购置航空安全设备证据。
Dans le cadre de son rôle de coordination, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires vise à faire en sorte que l'aide humanitaire soit fournie en prenant en compte les principes humanitaires et qu'elle réponde à des besoins clairement définis et démontrables.
为其协调工组成部分,人道协调厅努力确保按人道主义原则根据确界定和显见需要提供人道主义援助。
Une centaine de personnes des 21 bureaux extérieurs et du siège ont été formées à utiliser l'approche de la structure logique pour créer des liens démontrables entre les objectifs arrêtés au niveau des projets et les résultats identifiés au niveau de la stratégie.
向21个外地办事处和总部大约100名工人员提供了培训,帮助其使用逻辑框架法在项目一级目标和战略一级确定成果之间建立确联系。
L'élément relatif à l'ajustement en raison de l'endettement n'a que peu ou pas de relation démontrable avec la capacité de paiement, parce que les incidences du coût du service de la dette sont déjà prises en compte dans la méthode actuelle de calcul du revenu national brut.
债务调整要素与能力支付很少或没有任何显联系,因为在现行计量国民总收入方法中已考虑到偿债费用影响。
Nous aimerions relever que des études récentes au Kosovo par l'Organisation mondiale de la santé et le Programme des Nations Unies pour l'environnement ont conclu qu'il n'y a pas de lien démontrable entre l'exposition à l'uranium appauvri et la leucémie ou d'autres types de cancers chez l'homme.
我们要指出,世界卫生组织和联合国环境规划署最近在科索沃进行研究后认为,贫化铀辐射与白血病或人体其他癌症之间没有任何显关联。
Cela transparaît non seulement dans le caractère inhabituel de l'obligation de déclaration (qui s'applique qu'il y ait ou non un lien démontrable avec une infraction principale quelconque), mais aussi dans le système d'indicateurs et de directives sur la base desquels les institutions concernées sont tenues de faire cette déclaration.
不仅是报告义务特殊性(无论与任何前提罪行是否有显联系,此项义务都存在),反映了这一点,责成有关机构报告指标制度和指导方针也反映了这一点。
Cela transparaît non seulement dans le caractère inhabituel de l'obligation de déclaration (qui s'applique qu'il y ait ou non un lien démontrable avec une infraction principale quelconque), mais aussi dans le système d'indicateurs ou de directives sur la base desquels les institutions concernées sont tenues de faire cette déclaration.
这不但体现在报告义务非常性质(不管是否现出与任何前提罪行有关,这种义务都存在),也体现在指标制度或准则,根据这些指标或准则,有关机构有义务提出报告。
Notre enquête révèle que de nombreuses organisations féminines, en particulier celles qui militent contre les inégalités hommes-femmes, se sentent fragilisées du fait de l'évolution des aides, qui tendent à se concentrer sur quelques grands projets caractérisés par des objectifs ciblés et immédiats, la recherche de résultats démontrables et « intensifiés » et une administration intensive.
这,许多妇女组织和那些着力于挑战两性不平等组织觉得,由于资助重心转向提高赠款、更加严格规定短期目标、取得显著和“更大”成果以及强化管理,她们工受到威胁。
Des pertes additionnelles résultent de l'impossibilité pour certains handicapés de tirer profit de leur éducation, de leurs compétences et de leur expérience, par la baisse de la contribution au PIB des parents et proches qui s'occupent des personnes handicapées, et de l'augmentation statistiquement démontrable des besoins de soins des personnes pour lesquelles la réinsertion ne fonctionne pas.
此外,还有其他,如无法利用教育、能力和经验,照顾残疾人亲属减少对创造国内生产总值参与,统计需要增加对无法康复者医疗保健。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。