La réalité palestinienne est dure et démoralisante.
勒斯坦现实是严峻,人丧。
La réalité palestinienne est dure et démoralisante.
勒斯坦现实是严峻,人丧。
Ceux qui existent actuellement sont défaillants et démoralisants.
现行制度已经失灵,而且导致士气低落。
L'effet démoralisant que peut avoir cette différence de traitement n'est certainement pas difficile à imaginer.
由于这种不同待遇而对士气造成消极影响显然是不难想像。
La situation réelle qui règne dans le territoire palestinien occupé est peut-être démoralisante, mais il est indispensable d'en parler.
被占领勒斯坦领土上现实是人丧,但是,这是一个必须讨论现实。
Elle a pu ainsi se rendre compte des conditions de vie réellement démoralisantes qui y régnaient.
特派团看到了难民生活真正凄惨情况。
Tenir trop d'élections peut-être tout aussi affaiblissant et démoralisant que de ne pas en tenir assez.
太多选举如同太少选举一样人泄气。
En outre, lorsque les secours sont distribués sans participation de la communauté et sans incidence sur le développement, elle peut avoir un effet démoralisant.
而且,救济分配如果没有当地人民参与,也没有发展成份,那么救济在社区中会产生使人灰心丧气作用。
Parallèlement, la double imposition sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine (un problème qui a un effet démoralisant sur les investissements et la création d'emplois) a été abolie.
与此同时,波斯尼亚和黑塞哥维那存在双重征税问题(严重影响投资和创造就业机会)获得解决。
Le fait de mettre uniquement l'accent sur les aspects économiques de la mondialisation, sans prendre en considération ses effets politiques, sociaux et culturels, est démoralisant à bien des égards.
全球化特别侧重于其经济方面,而不考虑其政治、社会和文化影响,这在许多方面产生了消极作用。
Ce que le Gouvernement des États-Unis proclame au monde et ce qu'il fait à Cuba constitue la contradiction la plus criante et la plus démoralisante de sa politique extérieure.
美国政府向世界所说与其对所做,深刻和充分证明了其外交政策矛盾。
Dans leur déclaration, bon nombre de délégations rendent hommage au personnel du HCR - l'atout principal de l'organisation - dont bon nombre ont travaillé avec dévouement dans des circonstances difficiles et souvent démoralisantes.
很多代表团在他们发言中对难民署工作人员――本组织核心――表示敬意,他们中很多人是在困难且常常是极为艰难环境下忘我工作。
Comme je l'ai indiqué dans mes propres remarques, la vie dans les camps est déshumanisante, démoralisante et peu propice à un retour à la normalité, et cela ne fait que s'aggraver avec le temps.
正如我自己在发言中说那样,难民营生活让人丧失人性、意志消沉并有害于今后任何正常生活前景,时间越久,情况越糟。
Cette évolution correspond aussi à l'idée qu'il vaut mieux financer l'emploi plutôt que le chômage et qu'une politique se contentant d'offrir un revenu de remplacement peut avoir un effet démoralisant sur les demandeurs d'emploi.
这种变化还产生于下述观点,即提供就业资金胜于提供失业资金;这种变化还产生于下述批评,即纯粹替代收入政策可能鼓励不工作。
Le Gouverneur du Territoire a qualifié l'éruption de très démoralisante et a déclaré craindre que le regain d'activité ne chasse les gens « opiniâtres » qui s'accommodaient du volcan depuis des années.
领土总督宣称,火山爆发人十分丧,并担心新形成火山会赶走多年来忍受火山“适应性很强”人。
Ce que le Gouvernement des États-Unis proclame à la face du monde aujourd'hui et ce que ce pays fait à Cuba manifeste peut-être la contradiction la plus grave et la plus démoralisante qui affecte sa politique extérieure.
美国政府今天向世界讲和对做,反映了美国外交政策中最明显、最窘迫矛盾。
La multiplicité des types de contrat est manifestement contreproductive; ce phénomène est par ailleurs démoralisant et il n'est pas équitable d'appliquer un régime de rémunération, de prestations et de droits différent à des fonctionnaires qui s'acquittent des mêmes tâches.
不可否认,多种合同安排效率低下,而且在履行同样职能工作人员中间实行不同报酬、福利和待遇方案,既降低士气,也是不公平。
Mais nous ne savons que trop bien que pratiquement toutes les questions sociales cruciales et démoralisantes dans le monde ont été soulevées, analysées et définies dans le cadre de programmes et de plans d'action spécifiques il y a bien longtemps.
但难道我们不是很清楚吗,世界上一切具有破坏性严重社会问题都在很久以前方案和行动计划中得以列出、分析和确定。
Cette pratique, qui s'est traduite par le paiement indu de près de 250 000 dollars au titre de l'indemnité de subsistance à 57 membres de la police civile, a eu en outre un effet démoralisant sur le personnel qui satisfaisait aux exigences et s'acquittait normalement de ses fonctions.
这一做法导致该特派团不必要地向57名民警支付了近250 000美元生活津贴,并有损于那些符合要求并积极工作警官士气。
Une montée de la violence à ce stade pourrait avoir un effet psychologique démoralisant sur la population du fait de la recrudescence de la violence et de l'effritement du tissu social, souvenir encore frais dans la mémoire d'une expérience datant des douloureux troubles nationaux il y a quelques années.
在这个时候突然出现暴力行为,有可能使人民产生对重新产生暴力行为人丧心理恐怖情绪,并破坏记忆犹新仅仅在几年前经受过造成创伤社会动乱社会结构。
Par ailleurs, la longueur des procédures, l'absence de garantie d'une procédure régulière et les incertitudes quant à l'issue de la procédure engagée créent un climat angoissant et démoralisant, fortement préjudiciable non seulement aux fonctionnaires eux-mêmes mais également aux relations de travail dans les services auxquels ils sont affectés et, en dernière analyse, à l'Organisation dans son ensemble.
而且,由于诉讼过程冗长、缺乏适当程序和结果难以预测,因此产生了一种人焦躁不安和丧气氛,这不仅使个别工作人员付出沉重代价,而且使他们履行职务所在单位在工作关系上并最终使整个联合国付出沉重代价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。