Les dupliques ont été déposées dans le délai prescrit.
复辩状已规定的时提出。
Les dupliques ont été déposées dans le délai prescrit.
复辩状已规定的时提出。
Cette duplique a été déposée dans le délai ainsi prorogé.
第二次答辩状已延长的时提交。
La duplique a été déposée dans le délai ainsi prorogé.
乌干达这个展期的时交了第二次辩诉状。
Tant la réplique que la duplique ont été déposées dans les délais prescrits.
答辩状和复辩状均已规定的时交。
La réplique du Nicaragua et la duplique du Honduras ont été déposées dans les délais ainsi fixés.
尼加拉瓜的答辩状和洪都拉斯的复辩状都规定时提出。
Les parties ont indiqué qu'elles entendaient présenter des répliques et des dupliques à l'issue de la présentation des moyens à décharge.
当事双方表示,他辩方陈述案情之后提出答辩和第二次反驳。
Dans l'affaire Délimitation maritime en mer Noire (Roumanie c. Ukraine), la Cour a prorogé le délai de présentation d'une duplique par l'Ukraine.
黑海海洋划界一案(罗马尼亚诉乌克兰)中,法院延长了乌克兰交第二次答辩状的期。
Les parties ont indiqué qu'après la présentation des moyens à décharge, elles avaient l'intention de présenter des moyens en réplique et en duplique.
当事方已表示,他辨方结束答辩后进行反驳和再答辩。
Le Procureur a indiqué qu'il se proposait de présenter des contre-preuves, et il n'est pas exclu que la défense demande à être autorisée à présenter des preuves en duplique.
公诉人表示提出反驳证据,而且总是存辩护人请求许可第二次答辩时提出证据的可能性。
Ces délais ayant été prorogés à la demande de chaque Partie, la réplique de la Bosnie-Herzégovine a finalement été déposée le 23 avril 1998 et la duplique de la Serbie-et-Monténégro le 22 février 1999.
这些时应双方的请求得到了延长。 最后,波斯尼亚和黑塞哥维那的答辩状于1998年4月23日提出,塞尔维亚和黑山的复辩状于1999年2月22日提出。
Ces délais ayant été prorogés à la demande de chaque Partie, la réplique de la Bosnie-Herzégovine a finalement été déposée le 23 avril 1998 et la duplique de la Serbie et Monténégro le 22 février 1999.
这些时应双方的请求得到了延长。 最后,波斯尼亚和黑塞哥维那的答辩状于1998年4月23日提出,塞尔维亚和黑山的复辩状于1999年2月22日提出。
Ces délais ayant été prorogés à la demande de chaque Partie, la réplique de la Bosnie-Herzégovine a finalement été déposée le 23 avril 1998 et la duplique de la Serbie-et-Monténégro le 22 février 1999.
这些时应双方的请求得到了延长。 最后,波斯尼亚和黑塞哥维那的答辩状于1998年4月23日提出,塞尔维亚和黑山的复辩状于1999年2月22日提出。
Le mécanisme automatisé d'échange d'informations sur l'assistance à la lutte contre le terrorisme, système clef de communication entre les membres de l'Équipe spéciale participants, utilise et duplique la technologie conçue par l'UNODC pour le Mécanisme automatisé d'aide aux donateurs dans le cadre de l'Initiative du Pacte de Paris.
反恐援助自动化信息系统,是作为该工作队参与成员方的主要交流机制而开发的,它利用并沿用了由毒品和犯罪问题办公室为《巴黎公约》举措捐助方援助自动化机制而开发的技术。
Sur la question de savoir si le roi d'Espagne avait attribué des espaces maritimes à l'une ou l'autre des provinces de la capitainerie générale du Guatemala, le Honduras a annexé des rapports d'expert à sa duplique, tandis que l'avocat du Nicaragua a analysé les documents historiques durant les audiences.
是否有证据显示西班牙国王将海洋空间划归给危地马拉总督管辖区的某一个省的问题上,洪都拉斯将鉴定人报告附第二次答辩状之后,而尼加拉瓜的律师则口头听讯过程中分析了历史材料。
À la suite d'une demande présentée par la Yougoslavie et après avoir consulté la Bosnie-Herzégovine, la Cour a, par une ordonnance du 11 décembre 1998, reporté au 22 février 1999 la date d'expiration du délai fixé pour le dépôt de la duplique de la Yougoslavie, laquelle a été déposée dans le délai ainsi prorogé.
复辩状已于延长的时交。
269), le vice-Président, faisant fonction de Président, à la demande de l'Iran et compte tenu des vues exprimées par les Etats-Unis d'Amérique, a reporté respectivement au 10 décembre 1998 et au 23 mai 2000, les dates d'expiration des délais pour le dépôt de la réplique de l'Iran et de la duplique des Etats-Unis.
伊朗的答辩状已延长的时提出。
Si le requérant soumet des observations en réplique, celles-ci sont adressées au défendeur, qui a la possibilité de présenter des observations en duplique (dans un délai de deux semaines dans le cas des fonctionnaires en poste à New York et d'un mois dans celui des fonctionnaires en poste ailleurs) auxquelles le fonctionnaire peut riposter.
如果申诉人提交意见,就送交给答辩人,使其有机会进一步发表意见(纽约的工作人员要两周提交,纽约以外工作人员一个月提交)。 工作人员然后再答复。
À la suite d'une demande présentée par la Yougoslavie et après avoir consulté la Bosnie-Herzégovine, la Cour a, par une ordonnance du 11 décembre 1998, reporté au 22 février 1999 la date d'expiration du délai fixé pour le dépôt de la duplique de la Yougoslavie, laquelle a été déposée dans le délai ainsi prorogé.
复辩状已于延长的时交。
La Cour n'a fixé aucune date pour le dépôt des dupliques, les représentants des Etats défendeurs ayant exprimé le souhait qu'aucune date ne soit fixée à ce stade de la procédure, compte tenu des circonstances nouvelles auxquelles avait donné lieu le transfert des deux accusés aux Pays-Bas afin d'y être jugés par un tribunal écossais.
法院没有规定提出复辩状的日期;被告国的代表表示,“鉴于已将两名被告人移交到荷兰由苏格兰法院进行审讯的新情况”,他希望诉讼现阶段不对提出复辩状的日期作出规定。
La Cour n'a fixé aucune date pour le dépôt des dupliques, les représentants des États défendeurs ayant exprimé le souhait qu'aucune date ne soit fixée à ce stade de la procédure, compte tenu des circonstances nouvelles auxquelles avait donné lieu le transfert des deux accusés aux Pays-Bas afin d'y être jugés par un tribunal écossais.
法院没有规定提出复辩状的日期;被告国的代表表示,“鉴于已将两名被告人移交到荷兰由苏格兰法院进行审讯的新情况”,他希望诉讼现阶段不对提出复辩状的日期作出规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。