1.L'Administration devrait veiller à donner aux enchérisseurs possibles suffisamment de temps pour répondre.
行政当局应确保未来的投标人有足够的时间作出反应。
2.La commission peut être versée par l'entité adjudicatrice, le dernier enchérisseur ou une combinaison des deux.
支付佣金的既可以是采购实体、中标人也可以同时是采购实体和中标人。
3.Il doit également être possible d'établir de façon transparente le classement relatif des enchérisseurs à toutes les étapes des enchères électroniques.
在电子拍卖的各个阶段,还必须有可能透明地对投标人进行相应排序。
4.Si ce dernier juge qu'une offre est anormalement basse, il peut utiliser cet outil de communication pour le signaler et inviter l'enchérisseur à retirer son offre.
5.Le public ne dispose d'aucune information sur l'identité de l'enchérisseur le plus offrant dans une adjudication et celle du nouveau propriétaire d'une entreprise, la KTA ne publiant plus leurs noms.
众根本不知道谁在投标中投标最高,谁是企业的新所有人,原因是科索沃信托机构不这些人的姓名。
6.Elle implique une présélection des candidatures (appels d'offres restreints) et la sélection de la meilleure offre par une commission spéciale, alors que les enchères publiques supposent une concurrence ouverte entre les enchérisseurs.
投标程序意味着采用封闭式投标,由一个特别委员会选择最佳投标,共拍卖则是投标竞标。
7.S'agissant des enchères électroniques inversées, il a été expliqué que ce terme désignait une enchère en ligne en temps réel, au cours de laquelle les enchérisseurs soumettaient des offres qu'ils amélioraient au fur et à mesure.
关于电子逆向拍卖,会上解释说,这个词是指人能够在拍卖过程中相继提出更有利的一种在线实时拍卖方法。
8.De telles méthodes ne devraient être utilisées que pour des marchés dans le cas desquels les spécifications peuvent être déterminées avec précision, le prix est le seul élément déterminant et il existe un nombre significatif d'enchérisseurs potentiels.
这类办法应仅限于可准确断定规格的合同,其中格是唯一的决定因素,且存在很多潜在投标人。
9.Le Groupe de travail a noté les remarques de certains commentateurs, à savoir que les procédures dans lesquelles l'enchère était suivie d'un appel d'offres traditionnel auquel participaient les deux derniers enchérisseurs restants pouvaient permettre d'obtenir un bon rapport qualité-prix.
10.Il a été invité à envisager une autre formulation qui permettrait à l'enchérisseur de voir des informations concernant son enchère et soit l'enchère la mieux placée, soit la mesure dans laquelle l'enchère devait être améliorée pour devenir la mieux placée.
11.Il a toutefois spécifié qu'en vertu des règles applicables aux ventes aux enchères, seule la société qui est le dernier enchérisseur a le droit de disposer du nombre et du volume de grumes mises aux enchères.
不过,他说根据拍卖规定,中标司仅有权获得实际拍卖的原木数量和木方量。
12.L'entité adjudicatrice peut procéder de la manière décrite à l'article si l'offre dont il a été déterminé, à la clôture de l'enchère, qu'elle est l'offre à retenir suscite des craintes quant à l'aptitude de l'enchérisseur qui l'a présentée à exécuter le marché.
13.Le dernier enchérisseur peut prendre possession des grumes seulement après avoir réglé à la Banque centrale du Libéria le montant convenu lors de la vente aux enchères et les droits de coupe et après avoir présenté preuve du paiement au tribunal qui a organisé la vente aux enchères.
14.Le Groupe de travail a considéré qu'il n'était pas nécessaire de formuler des règles particulières pour traiter des offres de biens par l'intermédiaire d'enchères et d'opérations similaires sur Internet, qui avaient été considérées dans de nombreux systèmes juridiques comme des offres irrévocables de vendre des biens au dernier enchérisseur.
15.Ce n'est pas nécessairement le cas aux États-Unis, où une enchère électronique inversée classique aboutit à un classement des enchérisseurs en fonction du prix seulement, la sélection de la meilleure offre intervenant dans une phase postérieure où les résultats de l'enchère sont évalués sur des critères autres que le prix.
16.Ce type d'enchère électronique inversée, qui n'autorisait pas d'évaluation postérieure à l'enchère, supposait: a) une réévaluation automatique des offres à mesure qu'elles étaient révisées pendant l'enchère; et b) la divulgation à tous les enchérisseurs, pendant toute la durée de l'enchère, d'informations suffisantes pour leur permettre de déterminer si leur offre l'emportait.
17.En réponse, il a été noté que l'une des principales objections de fond qui avaient conduit la CNUDCI à décider initialement de ne pas mentionner les enchères inversées dans la Loi type était le risque de collusion entre fournisseurs. Ce risque ne pouvant être suffisamment maîtrisé que dans les enchères électroniques inversées, dans lesquelles l'identité des enchérisseurs n'était pas révélée, seules celles-ci devraient être prises en compte dans une version révisée de la Loi type.
18.Ces mesures de protection peuvent consister notamment: à aviser les créanciers et les acheteurs potentiels de sorte que l'information ait des chances de parvenir aux parties intéressées; à autoriser les créanciers à soumettre leurs objections ou leurs problèmes (soit au représentant de l'insolvabilité soit au tribunal, selon qu'il convient); à exiger que les actifs soient évalués par des professionnels objectifs et indépendants (en particulier dans le cas de biens immeubles et de biens spécialisés); et, en cas de vente aux enchères, à exiger une présélection des enchérisseurs et des prix minimums, s'il y a lieu, et à prévenir et sanctionner la collusion entre enchérisseurs.