L'approbation de la Charte du senior est un autre pas important vers l'enracinement du principe d'égalité.
批准《老年公民法》是确立平等原则的另一个重要步骤。
L'approbation de la Charte du senior est un autre pas important vers l'enracinement du principe d'égalité.
批准《老年公民法》是确立平等原则的另一个重要步骤。
L'actualité montre que la plupart des pays africains offrent un terrain propice à l'enracinement de l'activité criminelle.
许多件表明,多数非洲国家是滋生犯罪活动的温床。
Depuis lors, la Communauté a consolidé sa présence, son influence et son enracinement au niveau international.
自从那时以来,这个共同体一直在国际级加强存在、影响和得到的承认。
Il s'est déclaré particulièrement préoccupé par le profond enracinement du racisme et de la discrimination raciale dans certains États parties.
消除种歧视委员会对种主义和种歧视在某些缔约国领土内根深蒂固的程度特别表示了关注。
Ceci permettra d'établir des programmes d'activités spécifiques pour chaque pays et garantira l'enracinement de leur réalisation dans leurs priorités respectives.
这将使各方得以制订针对本国实施工作的具体工作计划,并将确保把所涉实施工作纳入各国的优先项之列。
Balao édition avec l'illustration du livre L'enracinement publié chez Armand Colin ainsi que de nombreux projets en cours de réalisation.
巴劳版与说明这本书出版的生根阿尔芒科林作为几个项目正在进行中。
La République de Corée considère que l'enracinement de la paix en Iraq dépend de la reconstruction efficace de la nation.
大韩民国认为,伊拉克和平的支柱取决于有效的国家建设。
L'Algérie croit fermement que la lutte contre l'impunité représente un élément crucial pour l'enracinement de la paix et de la stabilité.
阿尔及利亚坚定地认为,打击有罪不罚现象是加强和平与稳定的一个重要因素。
Force motrice du processus d'Oslo, la reconnaissance mutuelle est le vecteur par excellence de l'enracinement de notre paix dans une région d'irréversibilité.
相互承认是推进奥斯陆进程的动力,它是在我们区域实现不可逆转的和平的决定因素。
Le débat de haut niveau de cette année s'inscrit du reste dans une tradition en voie d'enracinement depuis quelques années aux Nations Unies.
除项外,今年的高级别辩论是联合国一种传统的组成部分;这种传统几年来已经在这里扎根。
Un examen attentif du premier rapport révèle que les catégories mentionnées, loin d'être abstraites, ont un enracinement solide dans le corpus des sources juridiques.
如果仔细研读第一次报告,就会发现,使用的类别并不抽象,它们都有很深的法律渊源。
Les discours des hommes politiques ainsi que l'écriture et l'enseignement de l'histoire témoignent encore aujourd'hui de l'enracinement de cette idéologie discriminatoire dans la mentalité japonaise.
直到今天,政客的言论以及历史的编写与讲授方式仍然表明,这一歧视思想在日本人心中牢牢扎根。
L'objectif véritable de ce mur est l'expansion d'Israël, la création de nouvelles colonies de peuplement et l'enracinement de 230 000 colons israéliens sur le territoire palestinien.
修建围墙的真正目的是扩张、建立新的定居点和使230 000以色列定居者在巴勒斯坦领土上扎下根来。
Ces questions conservent une importance cruciale pour la mise en œuvre accélérée de l'Accord de paix de Dayton et pour l'enracinement d'une paix durable en Bosnie-Herzégovine.
这些领域对加快执行《代顿和平协定》和使可自我维持的和平在波斯尼亚和黑塞哥维那扎根,仍然极端重要。
Enracinement: processus dynamique par lequel les individus transforment les lieux en port d'attache et donc s'en approprie.L'identité personnelle s'exprime entre autre par l'identification à un lieu.
个人的表现和空间是联系在一起的,环境的概念符合逻辑功能,要根据不同的公司,制定不同的目标和任务。
Elles exigent des mesures immédiates pour empêcher la multiplication de la culture du pavot à opium et l'enracinement de la criminalité organisée dérivée du trafic des stupéfiants.
需要立即采取行动,预防罂粟生产不断扩大和与毒品相关的有组织犯罪活动根深蒂固。
Les Institutions tunisiennes d'éducation (publiques et privées, générales et spécialisées) de culture, et d'information, contribuent à l'enracinement des valeurs de tolérance chez les générations actuelles et futures.
突尼斯的教育机构(公立或私立学校,普通和专科学校)、文化机构和新闻机构都为在成年和青少年中牢固树立容忍的价值观作出贡献。
Nous saluons ici la création de la Commission de consolidation de la paix et invitons la communauté internationale à concourir à l'enracinement des acquis de la paix retrouvée.
我们欢迎设立建设和平委员会。 我们呼吁国际社会帮助巩固恢复和平的成果。
Les partenaires internationaux doivent être en mesure d'accorder une attention soutenue à ce pays, en harmonie avec ses priorités nationales, et ainsi contribuer à l'enracinement d'une paix durable.
国际伙伴必须能够根据国家优先项保持对该国的关注,从而帮助可持续和平扎根。
Vu ses origines structurelles et son enracinement social, cette épidémie exige une riposte efficace et énergique, où chacun des acteurs sociaux est appelé à jouer un rôle fondamental.
鉴于这一传染性疾病结构上的因果关系及社会根源,需要作出有效而强有力的回应,所有社会行动者都要发挥本作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。