Un enfant au moins avait la tête enveloppée dans un pansement.
至少一名儿童头部裹着绷带。
Un enfant au moins avait la tête enveloppée dans un pansement.
至少一名儿童头部裹着绷带。
Les pommes de terre cuites enveloppées du fromage fondu étaient déjà très délicieuses, et grâce aux lardons fumés et aux oignons, le goût était plus varié.
又烫又软豆裹着融化奶酪入口就已经令口齿留香了,再配上熏肉和洋葱,口味更加丰富。
1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.
天上现出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星冠冕。
Quant à la jeune Indienne, elle n'avait pas eu conscience de ce qui s'était passé. Enveloppée dans les couvertures de voyage, elle reposait sur l'un des cacolets.
至于那个年轻印度女人,她于这件事全部经过一无所知,她现被裹旅行毯子里,躺一个鞍椅上。
De nombreux Moscovites se couvraient samedi le visage avec des masques dans le centre de Moscou enveloppée dans une fumée âcre qui rend invisible le Kremlin, symbole de la capitale.
本周周六,笼罩着莫斯科浓重烟雾使得莫斯科标志——克林姆林宫都无法辨认,许多居住莫斯科中心居民必须戴着口罩出门。
Si d'importantes opérations de procédure se sont déroulées, comme l'interrogatoire des témoins et des coaccusés mentionné par le Gouvernement, elles demeurent enveloppées de mystère pour l'accusé et son avocat.
尽管已经采取了一些重要程序性步骤,如政府提证人和同案被告问话,但被告和他律师来说这些程序性步骤仍带有很多神秘色彩。
La bande de Gaza est encore enveloppée dans un épais nuage sombre causé par les bombardements et l'entreprise de destruction les plus sauvages jamais connus depuis qu'Israël, Puissance occupante, a entamé sa campagne militaire.
自占领国以色列开始其军事行动以来狂轰滥炸和疯狂破坏,使持续不断导致加沙地带仍然笼罩一层厚厚乌云之中。
L`épouse de l'auteur, enceinte à cette époque, aurait également été battue et sa tête aurait été enveloppée dans un sac de cellophane, ce qui lui aurait fait perdre conscience.
提交人妻子当时正怀孕,也受殴打,头上还被扣了一个玻璃纸袋,使她昏了过去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。