Le Comité a noté qu'aucune procédure n'était en place au PNUD pour contrôler le fractionnement éventuel des commandes.
委员会注意到,开发署有监测潜在分批采购订单正式程序。
Le Comité a noté qu'aucune procédure n'était en place au PNUD pour contrôler le fractionnement éventuel des commandes.
委员会注意到,开发署有监测潜在分批采购订单正式程序。
Autrement dit, le fractionnement du marché aurait permis de répondre plus rapidement aux besoins de la Mission.
换句话说,分割授标本能够更及时地满足特派团需要。
Bien qu'il n'ait pas constaté de fractionnement des commandes, le Comité rappelle que le PNUD ne s'est pas doté d'un dispositif pour les détecter.
审计委员会有发现任何分批提交定购单,但重申并有启用检验管制措施以发现这种情况。
Les premières incluent notamment le transport, qui est souvent sous-traité; le tri, le fractionnement, la manutention et le stockage; la transformation; et la livraison.
货物配销功能包括:运输(通常被分包),分类、分装和处理,储存,加工以及送货。
Mener des recherches complémentaires sur les précurseurs pour appréhender des tendances nouvelles comme l'utilisation de produits chimiques de remplacement et le fractionnement des processus de production.
开展关于前一步研究,以了解新出现趋势,例如替代化学品使用和生产过程分散。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
这一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面倾向上表现得很明显。
Cette tâche était loin d'être facile dans un environnement de fractionnement politique et avec un parlement qui n'a pas toujours assumé ses responsabilités en tant que partenaire du Gouvernement.
不过,政治稳定一直并将继续是我国政府最突出特征之一。
Bien que les victimes aient souvent été des civils, il semblerait que bien des violations aient été motivées par le fractionnement croissant des Forces nouvelles et la rivalité entre diverses factions armées.
虽然受害者往往是平民,但许多侵权事件似乎都是由新军内部日趋分和武装派别间敌对引发。
Comme plus de 30 groupes armés sont actifs au Soudan et que les alliances se font et se défont, entraînant un fractionnement des groupes, il n'est pas aisé de dresser un tableau complet et précis des parties en présence.
苏丹境内有30多个武装团伙在活动,它们敌友关系变化无常,因此很难对各方提出确定综合概观。
D'après d'autres études, il se pourrait que des différences dans les taux auxquels s'effectuent les échanges de gaz entre l'air et la mer entraînent un fractionnement des isomères du HCH et une accumulation préférentielle de l'alpha-HCH dans l'atmosphère durant la traversée des océans.
其他研究表明,不同空气-海洋气交换率能够导致HCH异构分馏作用,在海洋大范围传送期间,空气中α-HCH最先累积。
Mener des recherches complémentaires sur les précurseurs pour appréhender des tendances nouvelles comme l'utilisation de produits chimiques de remplacement et le fractionnement des processus de production. Prévoir notamment des études prévisionnelles sur l'utilisation potentielle de ces substances et en partager les résultats.
对前作一步研究,以掌握各种新趋势,如使用替代化学品和分解制造程序,包括先行研究这类物质潜在用途并交流此种研究成果。
Le fractionnement latitudinal des congénères du BDE a été mis en évidence par l'augmentation des quantités relatives de BDE-47 et des congénères plus légers en remontant vers le Nord (à distance croissante des régions sources), tandis que la proportion de BDE-99 et des congénères plus lourds diminuait.
有迹象表明各种溴化二苯醚同源物发生横向分离,其中 BDE-47 和较轻同源物向北方迁移相对量逐渐增多(距离来源地愈来愈远),而 BDE-99 和较重同源物比率越来越小。
Le Comité recommande au PNUD : a) d'examiner attentivement toutes les commandes passées le même jour à un même fournisseur, afin de recenser celles qui pourraient avoir été fractionnées de manière à contourner les obligations concernant les seuils fixés dans les directives relatives aux achats; et b) de contrôler le fractionnement éventuel des commandes.
委员会建议开发署:(a) 调查同日向相同供应商签发所有采购订单,以查明为规避采购准则中规定限值而可能分批签发采购订单;(b) 监测可能分批签发采购订单情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。