1.Le nutella : Une fois cuit, coupez votre gateau en deux horizontalement !
一次烘烤之后,把蛋糕横向切成两块。
2.Les aquifères peuvent être hydrauliquement reliés verticalement, mais aussi horizontalement.
在水力上,含水层可能纵向接,也可能横向接。
3.Les aquifères pourraient être reliés hydrauliquement verticalement, mais aussi horizontalement.
含水层可在水文上纵向或横向相。
4.Le marché du travail est fortement différencié horizontalement et verticalement.
文尼亚的劳动里市场具有严格的横向和纵向之分。
5.99.Les artisans ingénieux fondaient des murs en terre damée ou bien les pierres verticalement et horizontalement sur les fondations.
聪明的工匠们先在地基上纵横起墙,墙体为夯或石料。
6.Elle devrait être cohérente de bas en haut, mais aussi horizontalement, comme on peut le dire d'ailleurs du développement en général.
援助管理政策的贯性,如同更一般意义上的发展政策贯性,应在横向和纵向两个层面决。
7.Il serait peut-être utile d'établir une grille présentant, horizontalement, les diverses catégories d'actes unilatéraux et, verticalement, les problèmes juridiques à examiner.
如果设计一种表格,横向排列出单方面行为的种类,纵向排列出需要处理的法律事项,会很有帮助。
8.Des institutions opérationnelles reliées horizontalement et verticalement entre elles sont essentielles pour la formulation et l'application de plans et politiques environnementaux efficaces.
职能机构及它们彼此之间的纵向和横向联系对制订和实施有效的环境计划和政策是至关重要的。
9.Les divers régimes qui commandent les relations fonctionnent à plusieurs niveaux, soit verticalement, c'est le cas de la hiérarchie des règles, soit horizontalement.
在若干层面上存在着各种规则之间的关系,无论是纵向(如等级规则)而是横向关系。
10.Toutefois, si la définition était appliquée à un engin capable de décoller et d'atterrir horizontalement, sa seconde partie (relative au lanceur) deviendrait obsolète.
然而,如果该定义被用于可水平起飞和降落的飞行器,则定义中关于运载火箭的第二部分就变得过时了。
11.Lorsque l'eau atteint la zone saturée, les contaminants diffusent à la fois horizontalement dans le sens de l'écoulement souterrain et verticalement sous l'effet de la gravité.
当到达饱和层时,污染物顺着地下水流的方向横向扩散并因重力而纵向扩散。
12.Si nécessaire, sans restreindre les déplacements verticaux, les dispositifs de retenue seront attachés au plateau pour empêcher l'exemplaire de se déplacer horizontalement et de quitter la plate-forme.
如有必要,在平台上安装约束装置,防止试样水平移动,从平台上滑落,但不限制上下移动。
13.La CNUCED doit mener des travaux d'analyse et réaliser des activités de coopération technique pour aider nos pays à diversifier horizontalement et verticalement leur production à l'exportation.
贸发会议需进行分析研究,并提供技术合作,支持我们各国在自产出口货物方面实现横向多样化和纵向多样化。
14.Beaucoup avait été fait pour améliorer les systèmes de télécommunications; néanmoins, il fallait s'attacher davantage à favoriser une culture organisationnelle où l'information est partagée horizontalement et verticalement.
在改善电信系统方面已经做了大量工作;然而,培育横向和纵向分享信息的组织文化却需要受到更多的关注。
15.Horizontalement, l'espace marin est mesuré à partir de lignes de base qui s'étendent le long de la côte, en application des articles 5 et 7 de la Convention.
横向来说,根据公约第5条和第7条,空间从沿海岸线延伸的基线量起。
16.Comme les arrangements institutionnels de cette gestion relèvent de différents secteurs, il faut une coordination structurée pour harmoniser les politiques et les objectifs de planification, tant horizontalement que verticalement.
17.L'étude récente des mégapanaches a montré qu'il pourrait s'agir d'écosystèmes mobiles, se déplaçant horizontalement, et transportant des thermophiles vers des zones où il n'y a pas d'activité hydrothermale.
18.En outre, le système de formation professionnelle tend à se développer de deux manières, d'abord horizontalement, et aussi grâce à un élargissement de l'éventail des stages qu'il offre actuellement.
19.En Autriche, les mesures en faveur de la famille visent en premier lieu à redistribuer horizontalement les revenus entre les familles ayant des enfants et les familles sans enfants.
奥地利实施家庭补助措施的主要目的是要在扶养儿童家庭和无子女家庭之间实现横向分配。
20.Ce réseau constituera une base solide pour l'établissement d'une coordination étroite entre le siège et les bureaux extérieurs et, horizontalement, entre les bureaux de pays eux-mêmes et leurs partenaires.