Il est nécessaire, afin de juguler ces menaces immanentes à la sécurité mondiale, de développer le dialogue et la coopération internationale à tous les niveaux.
为应付这些对世界安全内在威胁,必须进一步发展际对话与合作。
Il est nécessaire, afin de juguler ces menaces immanentes à la sécurité mondiale, de développer le dialogue et la coopération internationale à tous les niveaux.
为应付这些对世界安全内在威胁,必须进一步发展际对话与合作。
Cuba a soutenu que le droit immanent à la légitime défense ne pouvait être invoqué pour justifier des actes terroristes commis par un État contre un autre État.
古巴认为,不能援引自卫固有权利来为一针对另一恐怖行为辩解。
En outre, Cuba rejette la manipulation par certains États de la théorie d'un droit immanent de légitime défense qui justifierait la commission d'actes de terrorisme au nom du prétendu droit de « défense préventive ».
此外,古巴反对某些家利用固有自卫权理论,援引所谓“预防性防卫”权,使实施恐怖主义行为成为有理由。
De même, Cuba dénonce l'utilisation que font certains États de la théorie du droit immanent à la légitime défense pour justifier la commission d'actes de terrorisme en invoquant le prétendu droit à la « défense préventive ».
同时,古巴反对某些家操纵利用合法自卫权利理论,利用所谓“预防性自卫”假定权利为其恐怖主义行为作辩护。
Le Gouvernement a déclaré qu'il dénonçait l'utilisation que font certains États de la théorie du droit immanent à la légitime défense pour justifier la commission d'actes de terrorisme, en invoquant le prétendu droit à la «défense préventive».
古巴政府指出,它拒绝某些家操纵固有合法自卫法律原理,援用所谓“预防性自卫”权,作为犯下恐怖主义行为正当理由。
Ce système ne peut être remplacé par la loi de la jungle ni par des doctrines qui constituent une violation de l'esprit et de la lettre de la Charte des Nations Unies et déforment le droit immanent de légitime défense, tel que l'indique l'Article 51.
这一体系不能由弱肉强食规则和理论所替代,那将违反《联合宪章》精神和文字并歪曲《宪章》第五十一条所承认单独和集体自卫内存权利。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。