Dans certains cas, une partie de cette terre est même laissée en jachère.
在一些情况下,这种土地有一部分可能甚至未用来生产。
Dans certains cas, une partie de cette terre est même laissée en jachère.
在一些情况下,这种土地有一部分可能甚至未用来生产。
Des terres qui avaient été laissées en jachère sont maintenant labourées et, partout, la population s'efforce de reprendre une vie normale.
荒废田地已经有人犁,各地人民已经努力开始重建正常生活。
La plupart des terres en jachère de mauvaise qualité ne se prêtent pas à la culture en raison des aléas climatiques.
事实上,大多数闲地质量很差,而且因降雨不规律而不适于生产。
Pour cela, il invoque les lois foncières ottomanes en vertu desquelles des terres laissées en jachère pendant trois ans reviennent à l'État.
奥斯曼土地法授权可以这样做,该法规定,土地若三年无人种,则应收归国家所有。
Parmi les pratiques auxquelles ces derniers ont recours, on peut citer l'intégration de légumes dans les systèmes de culture, l'amélioration des surfaces en jachère et l'agroforesterie.
循办法包括把豆科植物加入到作物生产系统、改善办法、和采用农林业办法。
L'Union européenne est récemment intervenue pour faire baisser les prix sur les marchés mondiaux, en vendant ses stocks d'intervention et en supprimant la mise en jachère des terres.
欧洲联盟最近采用出售救济储备粮和开地办法,设法降低全球粮价。
Les terres cultivées occupent environ 1,4 milliard d'hectares, tandis que les pâturages, les terres en jachère, la sylviculture et les activités de chasse et de cueillette occupent pour leur part 7,4 milliards d'hectares.
地约占14亿公顷、粗放牧地、地、森林和狩猎与采集地占另外74亿公顷。
Selon la FAO, seule la culture des légumes ne subira aucun recul pendant la campagne d'été qui s'annonce, alors que les surfaces normalement ensemencées en riz et en blé resteront en jachère.
根据粮农组织说法,在即将来临夏季,只有种植蔬菜才不受限制,通常用来种植稻米和玉米地区将。
Ceci d'autant plus vite que le taux d'accroissement démographique de 3,1 % et l'importance des réfugiés réduisent les temps de jachère qui permettaient naguère une régénération relativement satisfaisante de la fertilité du sol.
开发率比3.1%人口增长率更快,而且由于难民很多,减少了以前可以较满意地恢复土壤力农田闲时间。
Ce secteur paysan pratique une agriculture traditionnelle basée sur les systèmes culturaux itinérants sur défriches-brûlis, l'association de cultures et une longue jachère (2-4 ans en savane et 4 à 10 ans en forêt).
农业经营基础是原始刀火种作制度,多种作物复种以及长期(谷地2—4年,森林4—10年)。
L'application de technologies et de pratiques novatrices pour tirer le meilleur parti des périodes de jachère, des microbassins et des brise-vents a gagné du terrain dans le cadre d'approches participatives de la conservation des sols.
就土壤保持参与式方法而言,越来越多地采用更新技术和做法,加强期、微型盆地和防风林。
Dans la région des monts de Chittagong, le débat communautaire a porté principalement sur le système traditionnel de la culture sur brûlis et sur les incidences du changement climatique sur les rendements, la diversification des cultures et les jachères.
在吉大港山区召开社区对话关注是轮垦种植这一传统方法,以及气候变化对密植、作物多样性以及管理造成影响。
Cependant, en raison d'une demande croissante de denrées alimentaires, la période de jachère dure de moins en moins longtemps, à l'inverse de la période pendant laquelle les terres sont cultivées, ce qui appauvrit les sols et réduit leur fertilité.
然而,对粮食需求不断增长,使期缩短,作期延长,从而减薄了土壤和削弱了力。
En général, la pratique juridique se fonde sur cette loi, qui admet dans certains cas la propriété privée de terres agricoles mais impose des restrictions à leur vente et leur cession et autorise l'État à confisquer les terres laissées en jachère.
缅甸今天法律惯例一般援引这项法律,它承认农业土地某种私人所有制,但限制土地买卖或转让。
La croissance des exportations peut aussi permettre d'utiliser plus pleinement les capacités et de disposer de moyens d'écoulement des excédents si la demande extérieure permet de mettre à contribution une main-d'œuvre et des ressources naturelles jusque-là laissées en jachère faute d'une demande intérieure suffisante.
如果外部需求能够使先前因缺乏有效国内需求而没有利用劳动力和自然资源得到利用,出口扩大还能够加强对能力利用以及为“剩余产品找出路”。
Par ailleurs, de nombreux obstacles entravent le développement de la production agricole, qui est placée sous le signe d'un accès réduit aux aliments: médiocrité du système d'irrigation, morcèlement de la terre entre de petits propriétaires, jachères, moyens limités pour développer les services agricoles et faible productivité.
限制获得粮食不利农业生产因素还包括灌溉系统不发达、土地少、土地贫瘠、农业服务推广领域有限和生产率低下。
Il a recommandé, entre autres, d'examiner, de réviser et d'harmoniser la législation foncière en vigueur afin d'améliorer la protection des droits fonciers des plus pauvres, des minorités et des femmes, en facilitant notamment l'accès au khas (terres domaniales en jachère) et en s'opposant à l'acquisition illégale de terres par les puissants.
特别报告员建议,缔约国应该审查、修订和统一现有土地立法,以便改进对最贫困者、少数群体和妇女土地权利保护,包括改进取得Khas(政府拥有荒地)机和反对权势人物非法取得土地行为。
On ne peut que se féliciter de cette nouvelle perspective, pour autant qu'elle permette d'exploiter des sols appauvris ou en jachère, sans réduire la production de denrées alimentaires ni toucher aux réserves forestières, étant donné que cela contribue à réduire notre dépendance par rapport au pétrole et à développer les zones rurales.
只要能够在不降低粮食产量或影响森林保护区情况下利用贫瘠或闲置土壤,那么这项办法便值得欢迎,因为它有助于减少对石油依赖,而且也有助于农村地区发展。
Des pratiques agricoles non viables, notamment le défrichement à grande échelle, l'utilisation intensive des sols, la monoculture et la réduction des périodes de jachère, ainsi que les effets des changements climatiques et des catastrophes naturelles ont contribué à l'aggravation de la dégradation des sols et à la baisse de productivité des systèmes agricoles.
非可持续性农作技术,包括大面积垦荒和高强度种、单一作物种植、缩短期,加上气候变化和自然灾害影响,都致使土地越来越退化和农业系统生产力减少。
Des efforts sont faits à titre d'essai pour améliorer l'accès des femmes à la terre en louant à des groupements féminins d'entraide, sur la base de baux à long terme, des terres communautaires en friche, des terres en jachère et des excédents de terres pour « action collective » et pour promouvoir les « joint pattas ».
印度政府正在试点基础上采取努力,以长期租赁形式为妇女自助团体提供社区荒地、地和多余土地并推广共同所有权证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。